Without Ropes and Peasant Clothes
Под Новый Год, всё же, вернулись мы в Россию, и вновь заметили, что дел невпроворот.
Многие мечутся, словно психически больные, к ним - сотни тех, кто ничего вообще не ждёт.
Мздоимство, казнокрадство и бахвальство,/скрижалей скрип, халатность сторожей.
Здесь mr.Harrison мне более понятен, чем «начальство»/из кабинетов верхних этажей.*
Термин «спорно-богатый человек» понравился мне очень, ныне таких с избытком там и тут.
Все трудятся, чтоб снова подготовить для чего-то «почву», но, многих вокруг пальца обведут.
Как чертов finger вверх на 274 метра/торчит, возле ТЦ нелепо с черной «шапкой» небоскрёб.**
Это - квартал «Five Towers», смог, порывы ветра,/внизу - жизнь «инфузорий» и «амёб».*
3:25, опять сижу, как «непрог'нутый», на стуле за своим писательским столом.
Съел «обезбол» британский, это - круто, тепло в хоромах моих, здесь - «битловский» дом.*
Квартира, словно крепость, неприступна, дверь можно только бульдозером взломать!
Вдруг, почему-то, вспомнился Укупник, прикольный парень был, хиты умел писать.*
На жизнь я свои взгляды не меняю, какой с излишней суеты, вообще, есть прок,
Лишь иногда хожу, и созерцаю, то, что давно in Ro изведал вдоль и поперёк.
Сибирским девкам больше я не потакаю, «жену» последнюю из дома выгнал вон.
Предельно груб стал, дурью тут не маюсь, очередной спасен мной миллион.
Скоро бандану повяжу, как гоголевский Плюшкин,/только, вот, без паутины и «рванья».*
Коли богаче хочешь стать - держи тут ушки на макушке,/без пут, и вне пейзанского шмотья!
4:56, ну, вот оно и утро,/Strawberry jam, безе и кофеёк.
Здесь фестиваль «Платформа» типа русский Woodstock/- jazz, soul, ASC, semi-acoustic rock.*
Мне в нынешних high lace-up boots весьма удобно,/что говорить - волшебные они.*(**)
Склонность имею к выпечке здесь сдобной, а хлеб ржаной не ем, чту благостные дни.
Имя своё ничем я не мараю, на чешской тумбе ждёт роман Жорж Санд.*
Ещё ансамбль «Песняры», реально, уважаю, ведь в нём - Владимира Мулявина талант.*(**)
Ёлку из пластика поставлю в кабинете, игрушки будут дивные на ней.
Семь ровно, пора есть с ветчиной спагетти, сегодня нужно докупить мне «хвойный спрей».
Плотными шторами завешено окно во двор московский, а на нём стоит из гипса - Пэр Ноэль.*
Вот, книги - граф Толстой и Гиляровский, в стремлениях всегда должна быть цель!*
18 декабря 2025 Thursday
07:13
02:27
Explanations: * Mr,Harrison - Джордж Харрисон, лидер-гитарист The Beatles.
* Five Towers - строящийся квартал на ул.Вавилова.
* Обезбол (сленг) - Nurofen forte.
* Woodstock - фестиваль в Вудстоке.
* Укупник - поп-певец Аркадий Укупник.
* Бандана - пвязка на голову.
* Soul - музыкальный стиль.
* Semi-acoustic rock - полу-акустический рок, или т.н. "полуакустика".
* ASC [ei es si:] - Amateur Song Club, КСП - клуб любительской песни.
* High lace-up boots - высокие ботинки со шнуровкой.
* Жорж Санд - французская писательница.
* Владимир Мулявин - худ.рук, певец и композитор ВИА "Песняры".
* Пэр Ноэль - французский Дед Мороз.
* Гиляровский - журналист и писатель Владимир Алексеевич Гиляровский.
Свидетельство о публикации №125121801714