ННС Песня Звёзд, из Эрнста Коха

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

По стихотв. Эрнста Коха (1808 - 1858)
Песня Звёзд, с нем.

Мы над равниною морской,
Горами и жнивьём,
Над всякой горестью людской,
И радостью плывём.

Чем грудь безмолвная больна,
Что затаилось там,
Какая страсть в глазах видна –
Сполна открыто нам.

Мучения души уймёт,
Утешит наш елей,
Любовь ли соловьём поёт –
Мы чутко внемлем ей.

Всем, кто на кладбище скорбит,
Мы брезжим сквозь листву,
Всем, кто влюблён и кто не спит,
И грезит наяву...


-------------------------------------

Об авторе по нем. Википедии и др.

Эрнст Кох (Ernst Koch, 1808 — 1858): немецкий поэт-романтик. Учился в лицее в Касселе,
и уже в школьные годы усердно писал стихи. Кох изучал право в университетах Марбурга
и Геттингена. Его юридическая карьера поначалу не задалась, он не нашел себя на родине,
вступил во французский Иностранный легион и участвовал в кровопролитной войне в Испании,
когда из семи тысяч легионеров уцелело менее четырехсот солдат. В конце концов судьба
дала ему возможность занять место секретаря при губернаторе Люксембурга. Там же он стал
впоследствии университетским профессором немецкого языка.
В 1847 г. были опубликованы несколько рассказов Э. Коха, а его стихи после смерти
собрал и напечатал один из его друзей.
 
-------------------------------------


Оригинал
Erich Koch (1808-1858)
Sternenlied

Wir ziehen ueber Berg und Tal
Und uebers weite Meer;
Wir ziehen ueber Menschenqual
Und Menschenglueck daher.

Wir kennen, was in stiller Brust
Sich vor der Welt verhuellt,
Und was mit namenloser Lust
Ein einsam Auge fuellt.

Und wenn der Schmerz die Seele quaelt,
Wir geben ihr die Ruh;,
Und wenn die Lieb ihr Glueck erzaehlt,
So hoeren wir ihr zu.

Wir schau'n auf manches kuehle Grab,
An dem ein Mensch sich haermt,
Und schimmern in die Laub' hinab,
In der die Liebe schwaermt.


Рецензии