Шекспир сонет 126

Тебе , мой мальчик, дали за красу
Часы, зерцало, Времени косу,

Жизнь убывает, только ты цветешь,
Друзья стареют, ты один хорош.

Природы власть, что все приводит в тлен,
Тебя в годах хранит от перемен,

Но для того хранит тебя пока,
Чтобы убить минуты, не века.

Но бойся, не смотря на весь контраст,
Она тебя придержит, но отдаст,

Ей, хоть с отсрочкой, выдан будет счет,
И Время за долги тебя возьмет.

----------
Оригинал:

О thou my lovely boy, who in thy power
Dost hold Time's fickle glass, his sickle, hour;
Who hast by waning grown, and therein show'st
Thy lovers withering as thy sweet self grow'st;
If Nature (sovereign mistress over wrack),

As thou goest onwards still will pluck thee back,
She keeps thee to this purpose, that her skill
May time disgrace, and wretched minutes kill.
Yet fear her, О thou minion of her pleasure,
She may detain, but not still keep, her treasure!
Her audit (though delayed) answered must be,
And her quietus is to render thee.


Рецензии