Моя милая Роза, перевод с английского
Пленил ароматом елея.
"Ты - чудо!" - сказал я, - "но есть у меня
Та Роза, что всех мне милее".
И к ней поспешил я, несказанно рад
Любимым цветком насладиться.
А милая гневно откинула взгляд,
Расставив колючие спицы...
Автор William Blake,
"My Pretty Rose Tree", 1794.
Свидетельство о публикации №125121607993
Татьяна Поспелова Есенбаева 31.12.2025 20:31 Заявить о нарушении
Это шедер чувственной глубины..поэзии
Но это..не..Уильям Блейк
Я его после читал..
Милая Татьяна ..это вы..
И только вы..ваши чувства
Во всём..
Удивительно...
Вася Труш 11.01.2026 19:04 Заявить о нарушении
на звание оригинала 😊🙏
И нет, это не я...
В отличие от Блэйка,
я проявила слабость
и не смогла устоять...
Такие дела.
Спасибо, что читаете 🙏
Татьяна Поспелова Есенбаева 12.01.2026 11:38 Заявить о нарушении