Моя милая Роза, перевод с английского

Роскошный цветок в лоне майского дня
Пленил ароматом елея.
"Ты - чудо!" - сказал я, - "но есть у меня
Та Роза, что всех мне милее".

И к ней поспешил я, несказанно рад
Любимым цветком насладиться.
А милая гневно откинула взгляд,
Расставив колючие спицы...


Автор  William Blake,
"My Pretty Rose Tree",  1794.


Рецензии
Красивое стихотворение..

Вася Труш   31.12.2025 18:48     Заявить о нарушении
Согласна, Блэйк пишет изумительно )

Татьяна Поспелова Есенбаева   31.12.2025 20:31   Заявить о нарушении
Моя милая роза..
Это шедер чувственной глубины..поэзии
Но это..не..Уильям Блейк
Я его после читал..
Милая Татьяна ..это вы..
И только вы..ваши чувства
Во всём..
Удивительно...

Вася Труш   11.01.2026 19:04   Заявить о нарушении
Вась, перевод и не претендует
на звание оригинала 😊🙏
И нет, это не я...
В отличие от Блэйка,
я проявила слабость
и не смогла устоять...
Такие дела.

Спасибо, что читаете 🙏

Татьяна Поспелова Есенбаева   12.01.2026 11:38   Заявить о нарушении