Плоский Пушкин
И Флобер попросил перевести ему что-нибудь.
Тургенев перевел одно из лучших стихотворений Пушкина «Я вас любил».
И Флобер сказал – «Но это плоско, то что он пишет».
Тургенев был прекрасным переводчиком, это несомненно, Пушкин - великий поэт и это тоже не вызывает никаких сомнений.
Но дело в том, что передать на французском языке русский поэтический гений, надо полагать невозможно, или, во всяком случае, необычайно трудно».
(передача Старого радио)
Alexandre Pouchkine
Je vous aimais: et mon amour, peut-;tre,
N'est point au fond de l';me encore ;teint
Mais plus sa peine en vous ne doit rena;tre.
Je ne voudrais vous faire aucun chagrin.
Je vous aimais sans bruit, sans rien attendre
Jaloux et puis farouche en mon tourment,
Je vous aimais d'un coeur si pur, si tendre.
Qu'un autre, priez Dieu, vous aime autant.
Traduit par A.Z. Foreman
Александр Пушкин
Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам Бог любимой быть другим.
1829
Свидетельство о публикации №125121508027