Сад розквiтнув рожевим...

переклад вірша Альберта Гуревича
«Сад распустился розовым»

Сад рожевими кронами
розквітнув, як вік назад…
Зірки скупими гронами
дозріли у зорепад…

Відлік  того не просимо
скільки так було раз…
Сад опадає восени -
хтось так сказав про нас…

Живуть без часу Поетами:
Яхве, Христос, Аллах…
Курять і дим фіолетовий
знову висить в садах…

Відлік  того не просимо
скільки так було раз…
Падають сливи восени -
хтось так сказав про нас…

Живуть без часу Поетами
Яхве, Христос, Аллах…
Курять і дим фіолетовий
знову висить в садах…


Рецензии