Рубаи из цикла Беседы с Франческо Петраркой
Его любовь - это храм, воздвигнутый в собственном сердце.
Его любовь - это огонь, который светит нам из глубины веков.
И Фр. Петрарка - вечный и верный служитель этого храма.
И что с того, что между нами более семисот лет? Мы с ним два молодых человека, только разделённых во времени. А что поэту время, Вселенная?.. Всё подвластно его воображению.
Неподвластна ему только мера таланта. Но это уж дела Господни. Так или иначе, у меня возникло большое желание беседовать с Франческо. Мы разные. Мы говорим каждый о своём. Но чувства у нас те же. Я разговаривал с ним и черты былого оживали.
Он говорил о своей любви, а я вспоминал свою. Он рассуждал, о боге, я почти вторил ему... Пусть наши свечи горят во времени.
Когда-нибудь придёт другой поэт и, как знать...
Но это уже будет иная история.
Однако, между нами и поэтом незримо стоит ещё один человек - переводчик. И это - несравненный Евгений Михайлович Солонович. Именно по его переложениям Фр. Петрарки и родилась эта книга.
***
Мгновенья счастья на подъём ленивы...
Франческо Петрарка, сонет LVII
(пер. Вяч. Иванова)
Мгновенья счастья на подъём ленивы.
Как без тебя здесь небеса тоскливы,
И дождь слезами льётся по щеке...
Так над водою плачут ветви ивы.
4 декабря 2017г.
***
О высший дар, бесценная свобода...
Франческо Петрарка, сонет XCVII
(пер. Евг. Солоновича)
О высший дар, бесценная свобода
Быть в слове скрепой для людского рода:
Слепой прозреет, стон издаст немой,
Глухой, и тот, авось, услышит что-то...
5 декабря 2017г.
***
Поверить бы, что смерть меня спасёт...
Франческо Петрарка, сонет XXXI
(пер. Евг. Солоновича)
Поверить бы, что смерть меня спасёт
От скудости, или земных хлопот...
Но если труд наш был здесь не напрасен,
То след его и время не сотрёт.
6 декабря 2017г.
***
Разбитый, что ни шаг -- назад гляжу...
Франческо Петрарка, сонет XV
(пер. Евг. Солоновича)
Разбитый, что ни шаг -- назад гляжу:
Мой отчий дом достался грабежу...
Отечество неправдою болеет,
А чем лечить -- ума не приложу.
2 декабря 2017г.
***
Есть существа, которые глядят...
Франческо Петрарка, сонет XIX
(пер. Евг. Солоновича)
Есть существа, которые глядят,
А кажется, что источают яд...
Но знаю: есть вдали два милых ока,
Что мёртвого в живого обратят.
2 декабря 2017г.
***
И путеводных звёзд как не бывало...
Франческо Петрарка, сонет 272
(пер. Евг. Солоновича)
И путеводных звёзд как не бывало,
И сердце сердцу уж не отвечало...
В клубке сует как отыскать конец,
Как отыскать мгновение начала.
19 сентября 2019 г.
***
Я в мыслях там, откуда свет исходит...
Франческо Петрарка, сонет XVIII
(пер. Евг. Солоновича)
Я в мыслях там, откуда свет исходит...
Уму и сердцу… Скрытое в природе,
Себе пытался объяснить и что ж:
Едва пришёл -- часы бьют об уходе...
1 декабря 2017г
***
Промчались дни мои быстрее лани...
Франческо Петрарка, сонет CCCXIX
(пер. Евг. Солоновича)
Промчались дни мои быстрее лани --
Счёт на часы, и речи резче грани,
И опыта резец неутомим...
Но как, скажи, об этом знать заране?
22 июля 2017г.
***
О час, о миг последнего свиданья,
Франческо Петрарка, сонет CCCXXIX
(пер. Евг. Солоновича)
О час, о миг последнего свиданья!..
Растерянность, нелепое старанье
Разрыв отсрочить, знать наверняка:
Былой огонь из пепла не восстанет.
22 июля 2017г.
***
Мой постоянный недоброжелатель...
Франческо Петрарка, сонет 45
(пер. Евг. Солоновича)
Мой постоянный недоброжелатель
Всё без остатка требует к уплате.
И я решился: встречу -- не взгляну...
Но с кем тогда зари увижу платье?
Свидетельство о публикации №125121407288
Аркадий Туманян 2 16.12.2025 23:58 Заявить о нарушении