Декабрьский жемчуг
Кружится фракталами радужных искр
И узор космической музыки жизни,
Рисует природа любимого края.
Зимний мороз ночного танца совета ветров,
Морошкой легкого перламутра
Тает на лазури прозрачного свода,
Роза, с лепестками алого великолепия.
Лучи, нежным обаянием Рождества,
Вспыхивают на зимнем воздухе,
Возрождая вечно золотое солнце
И удлиняя величественную мантию света.
Перламутр лучей, серебряными нитями,
Оставляет невидимый шлейф
В сердце Вселенной, рисуя Млечный Путь,
Звёздным мерцанием дивного превосходства.
Человек, сияющим венцом пройденного пути,
Обожествляет опыт героев античности
И славные имена высокочтимых предков
Вырастают в памяти земной хроники.
Княжна Татьяна Романова
December's pearls of the moonlit veil
Swirl in fractals of rainbow sparks,
And the pattern of the cosmic music of life
Is drawn by the nature of a beloved land.
Winter frost of the nightly dance of the winds' council,
By the cloudberries of light mother-of-pearl
Melts on the azure of the transparent vault,
A rose with petals of scarlet splendor.
Rays with the gentle charm of Christmas
Flash in the winter air,
Reviving the eternally golden sun
And lengthening the majestic mantle of light.
The nacre of rays by the silver threads
Leave an invisible trail
In the heart of the Universe, drawing the Milky Way
With its stellar shimmer of wondrous superiority.
A man, with the shining crown of a traveled journey,
Deifies the experience of the heroes of antiquity.
And the glorious names of highly revered ancestors
Grow in the memory of earthly chronicles.
Princess Tatiana Romanova
Les perles de d;cembre, sous le voile de clair de lune,
Tourbillonnent en fractales d';tincelles arc-en-ciel,
Et le motif de la musique cosmique de la vie
Est dessin; par la nature d'une terre bien aim;e.
Le givre hivernal de la danse nocturne du conseil des vents,
Tel un m;rier des marais, d'une nacre lumineuse,
Fond sur l'azur de la vo;te transparente,
Une rose aux p;tales d'une splendeur ;carlate.
Des rayons au doux charme de No;l
;clatent dans l'air d'hiver,
Ravivant le soleil ;ternellement dor;
Et allongeant le majestueux manteau de lumi;re.
Des rayons nacr;s, tels des fils d'argent,
Laissent une trace invisible
Au c;ur de l'Univers, dessinant la Voie lact;e,
Du scintillement ;toil;e d'une merveilleuse sup;riorit;.
L'homme, ; la couronne brillante d'un voyage accompli,
D;ifie l'exp;rience des h;ros de l'Antiquit;
Et les noms glorieux des anc;tres v;n;r;s
Croissent dans la m;moire des chroniques terrestres.
Princesse Tatiana Romanova
Le perle di dicembre di un velo lunare
Vorteggiano come frattali di scintille arcobaleno
E il disegno della musica cosmica della vita,
Dipinge la natura di una terra amata.
Il gelo invernale della danza notturna del consiglio dei venti,
Come un lampone artico di madreperla leggera
Si scioglie sull'azzurro della volta trasparente,
Una rosa, con petali di splendore scarlatto.
I raggi, con il dolce fascino del Natale,
Bagliono nell'aria invernale,
Ravvivando il sole eternamente dorato
E allungando il maestoso manto di luce.
La madreperla dei raggi, come fili d'argento,
Lascia una scia invisibile
Nel cuore dell'Universo, dipingendo la Via Lattea,
Con lo scintillio stellato di meravigliosa superiorit;.
L'uomo, con la corona splendente di un viaggio compiuto,
Deifica l'esperienza degli eroi dell'antichit;
E i nomi gloriosi di antenati altamente venerati
Crescono nella memoria delle cronache terrene.
Principessa Tatiana Romanova
Las perlas de diciembre de un velo lunar
Giran en fractales de destellos arco;ris,
Y el patr;n de la m;sica c;smica de la vida,
Pinta la naturaleza de una tierra amada.
La escarcha invernal de la danza nocturna del consejo de los vientos,
Como una zarzamora de n;car claro
Se funde en el azul de la b;veda transparente,
Una rosa, con p;talos de esplendor escarlata.
Rayos, con el suave encanto de la Navidad,
Estallan en el aire invernal,
Reviviendo el sol eternamente dorado
Y alargando el majestuoso manto de luz.
El n;car de los rayos, como hilos de plata,
Deja un rastro invisible
En el coraz;n del Universo, pintando la V;a L;ctea,
Con el brillo estrellado de maravillosa superioridad.
El hombre, con la brillante corona de un viaje cumplido,
Deifica la experiencia de los h;roes de la Antig;edad
Y los gloriosos nombres de venerados ancestros
Crecen en la memoria de las cr;nicas terrenales.
Princesa Tatiana Romanova
Dezemberperlen eines Mondschleiers
Wirbeln wie Fraktale regenbogenfarbener Funken
Und das Muster der kosmischen Musik des Lebens,
Malt die Natur eines geliebten Landes.
Winterfrost des n;chtlichen Tanzes des Windrats,
Wie eine Moltebeere aus hellem Perlmutt,
Schmilzt auf dem Azur des transparenten Gew;lbes,
Eine Rose mit Bl;tenbl;ttern von scharlachroter Pracht.
Strahlen, mit dem sanften Zauber von Weihnachten,
Blitzen in der Winterluft auf,
Erwecken die ewig goldene Sonne
Und verl;ngern den majest;tischen Lichtmantel.
Das Perlmutt der Strahlen, wie silberne F;den,
Hinterl;sst eine unsichtbare Spur
Im Herzen des Universums, malt die Milchstra;e,
Mit dem sternenklaren Funkeln wundersamer Erhabenheit.
Ein Mann, mit der gl;nzenden Krone einer bereisten Weltreise,
Verg;ttlicht die Erfahrung der Helden der Antike.
Und die ruhmreichen Namen hochverehrter Vorfahren
Leben in der Erinnerung irdischer Chroniken fort.
Prinzessin Tatiana Romanova
Свидетельство о публикации №125121402599