Хлеб из детства Балачак Ипие перевод с татарского
Балачак Ипие (Хлеб Детства)
Перевод выполнен мною 12 декабря 2025 года .
Можно включить песню Балачак Ипие и спеть песню на эту татарскую мелодию теперь и на русском языке.
Песня мне понравилась, а вам?
Поэтому для вас я создала перевод. Он поется Повод: праздник урожая, Сабан - туй, День мамы, Восьмое марта, День Республики, День Победы , День Родины, День города.
Можете исполнять эту песню в домашнем кругу.
Лето манит в гости к маме -
В край ,мой ,родной!
Где детишками бродили дружно толпой.
В край родной , где пшеница на полях растет,
Арамат пирогов в гости зовёт!
Хлеб отведать детства , мамин ,
Так я хочу!!!
И на крыльях в край родной, с радостью, лечу!
Будоражит душу хлеба свежий арамат,
Мне б вернуться в детство наше - яблоневый сад!
Хочется воды прозрачной с родника испить,
И с краюшкой из печи, как малыш, бродить ,
Хлебушек - любви, мамин,
К сердцу прижать,
Сахарком посыпать , и в сад сбежать!
Балует судьба порой ,
Сладко угощает,
Но для счастья хлеба мамы очень не хватает,
Хочется краюшку солнца к сердцу прижать,
И вкуснее хлеба Детства в мире не сыскать!
Вновь скучают папа с мамой - в гости долго ждут,
Вопрошая ;"Почему дороги в край наш не ведут? "
Вечно занят; дом, работа, дети, дела,
Но тоска по очагу в гости привела,
Хочется отведать хлеба , вкусных пирогов,
И почувствовать семьи родительской любовь,
На столе душистый мамин каравай ,
Мы приехали, родная, в гости встречай!
Балует судьба порой - сладко угощает,
Но для счастья Хлеба Мамы очень не хватает,
Хочется краюшку нежности к сердцу прижать,
И вкуснее Хлеба Детства в мире не сыскать!
Хлеб отведать детства, мамин,
Так я хочу!
И на крыльях в край родной , с радостью лечу!
Хочется краюшку счастья к сердцу прижать!
И вкуснее хлеба Детства в мире не сыскать!
И вкуснее Хлеба Мамы в мире нем сыскать!
Свидетельство о публикации №125121303587