Лао Цзы. Книга о Благодати Истока. 27 чжан

© Перевод с древнекитайского на русский – Александр Викторович Кувшинов, 2025 г.


27 чжан

Как хорошо идти
Нетореным путем.
Как славно говорить,
Не ведая стыда.
Благословен тот выбор,
Без долгих вычислений и гаданий.
Замок, что всех надежней,
Он вовсе без защёлки, и потому его нельзя взломать.
Прочнее всех на свете связь,
Та, что не требует скрепленья договором, но никому ее не разорвать.
Вот почему мудрый
всегда готов помочь ближнему,
и потому он не сторонится людей.
Всегда готов прийти на помощь любой твари,
и потому он не пренебрегает никем.
Вот что я называю «жить с открытым сердцем».
И потому,
Плох учитель, который хочет людям нести добро.
Лучше всех помогает тот, кто не стремится других исправлять.
Не ставить высоко свои наставления,
И при том не бояться отдать что-то ценное,
Памятуя, что знание – это великое заблуждение –
Вот что я назову истинной утонченностью.


Рецензии