Вьются-льются струи-пряди

Вьются-льются струи-пряди прихотливо,
Всех и вся волненья ради, — прихотливо.

Свиты свитой, преклонённой пред султаном,
Кольца спереди и сзади прихотливо.

Срисовать захочешь мастерски извивы
И опустишь кисть в досаде: «Прихотливо!»

Подражать стремятся кудрям травы сада
И плетутся по ограде прихотливо.

Завитки, смеясь, касаются друг друга,
Словно вади и самвади*, — прихотливо.

Пляшет сердце, видя — локоны танцуют,
Как в «мевляновом обряде*», — прихотливо.

Их причудам обучается Халиса
И вплетает в строки бади* прихотливо.



* вади и самвади — в индийской классической музыке — опорный звук и звук, орнаментально его опевающий.

*«мевляновый обряд» — суфийский обряд кружения дервишей «сема», основоположником которого является мевляна Джалаладдин Руми.

*бади — в классической арабской и персидской поэзии — приёмы украшения речи.


Рецензии
********

Здравствуйте, Василиса!
Очень у вас милое, нежное и тонко прочувствованное стихотворение! Иногда думаю в вас свет и тепло, которые порой излучаются и дарят радость читателям, а вообще вы мудрая и хорошая женщина, что заметно и чувствуется. Счастья вам!

С теплом и добром,
Вова

Внук Капитана   11.02.2026 04:04     Заявить о нарушении
Благодарю, Владимир! И вам я желаю счастья и творческого вдохновение! А мои произведения, в основном, всего лишь результат изучения канонов и приемов классической восточной поэзии.

Василиса Ризаева   11.02.2026 12:10   Заявить о нарушении