В вальсе по лужам,
Ветер "на ужин"
Между домов...
Город простужен
В мареве кружев
Странной зимой.
*вирелэ - термин, который может относиться к старофранцузской стихотворной форме или текстомузыкальной форме, распространённой во Франции в XIV–XV веках. Происхождение: от франц. virelai (от virer - «поворачиваться, крутиться» и lai - «ле»). Строфа разбивается на два трёхстишия, в каждом из которых первые два стиха взаимно рифмуются, а третий, укороченный стих первой полустрофы, рифмуется с укороченным стихом второй полустрофы.
Молодец, Милли! Хорошо сложила вирелэ! Очень верно подметила, какая у нас зима в этом году. У нас сегодня дождь, через час снег, через час дождь, а потом холодный ветер и снежная метель... Крутит, вертит как ей хочется!)) Хороших выходных дней, вдохновения и успехов в творчестве!
Ну, наверное, это кто-то крутит погодой, а не погода сама стала сумасшедшей! Как ты чудесно прониклась настроенческим моим вирелэ, я очень рада, что оно пришлось по душе. *) Вот у нас как раз сегодня такой день: сначала дождь, потом мокрый снег, а потом уже нормальный снег и морозец... прямо сто в одном. ;)
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.