Ментальный путешественник

(Перевод с английского «The Mental Traveller»)
Уильям Блейк (1757-1827)

Объездил землю я мужчин,
У женщин был в глухой дали,
Таких ужасных, страшных мест
Не знали странники Земли.

Рождается младенец там
Счастливым, хоть зачат в грехах,
Так мы с восторгом рвём плоды
И плачем, сея их в слезах.

Родился мальчиком на свет –
Старухе тутже отдают,
Чтоб приковать его к скале,
В златые чаши крики льют.

Она шипы на лоб кладёт,
Пронзает части ног и рук,
И сердце вырезает зло,
Чтоб знал и холод, и жару.

Считают пальцы каждый нерв,
Как злату счёт купец ведёт,
На воплях и нытье она
И молодеет, и живёт.

Пока его сочится кровь,
Девица чувствует бодрей,
Для наслажденья своего
Он вяжет Девушку скорей.

Сажает в нервы Девы он
Себя, как в землю черенки,
В ней с удовольствием живёт,
Плодовый сад даёт ростки.

Но скоро выцветает в тень,
У колыбели встав Земли,
В неё он доверху сложил
Рукой сокровища свои.

В ней самоцветы душ блестят,
Рубины, перлы томных глаз,
Обилье золотых сердец,
Страдальцев стон, влюблённых глас.

Они – и мясо, и питьё,
Он кормит нищих и благих,
И, чтоб никто не голодал,
Всегда открыта дверь для них.

Его беда, как радость им,
И стены с крышами звенят,
Пока из пламени огня
Они девчушечку творят.

Дитя из пламени встаёт,
Рукой не прикоснуться к ней,
Её б в пелёнку завернуть
И погасить огонь камней.

К Мужчине следует она
Богат ли, беден? Молодой?
Хозяина прогнали вон,
Как нищего, к двери чужой.

Рыдая, он уходит прочь,
Пока нет в доме никого,
Он слеп и стар, и всё болит,
Пока Девица не его.

Желая возраст сохранить,
Стремится он её обнять –
Под Взглядом исчезает дом,
Сад продолжает восхищать.

Гуляют Гости по земле,
Меняет стужу Взгляд на жар,
Все чувства переходят в страх,
Земля становится, как шар.

Сбегают солнце и луна,
Темна пустыня без границ,
Ни есть нельзя, ни пить нельзя,
Вокруг лежит пустыня ниц.

Мёд непорочных детских губ,
Улыбки сладкое вино,
Игра её невинных глаз
В младенчество манят его.

Когда он ест её и пьёт,
То молодеет каждый день,
По дикой пустоши вдвоём
Бродить в смятенье им не лень.

Как лань, она сбегает вдруг,
Повсюду сея жуткий страх,
За ней он мчится ночь и день
С любовным зовом на губах.

Любовь и ненависть вдвоём
Творят в пустыне произвол,
По лабиринтам их любви
Шныряют лев, кабан и волк.

Пока не будет крохой он,
Старухой плачущей – она,
Влюблённые блуждают здесь,
Плывут к ним солнце и луна.

Несут деревья аромат
Для тех, кто ищет вечный зов,
Пока не строят города
И дом для славных пастухов.

Младенца хмурого найдя,
В них проникает дикий страх,
Все о рождении кричат
И разбегаются впотьмах.

А кто коснётся вдруг его,
Рука до корня будет гнить,
Исчезнут лев, кабан и волк,
Не будет дерево плодить.

Нельзя касаться малыша,
Старухе силы он придал,
Чтоб приковать его к скале,
А дальше – всё, как я сказал.


Фото cont.ws


Рецензии