По мотивам сонетов Шекспира 21

В стихах я правду прославляю,
Дарю друзьям свою любовь,
И никогда  не изменяю
Строкам забытым вновь и вновь.
Слова на лист легко ложатся,
Они привыкли обнажаться
Средь ночи в полной тишине
И знают – истина в вине.
Когда я строки посвящаю,
Любимая, всегда мне верь,
Что для тебя открыта дверь,
Я только о тебе мечтаю.
Только тебе стихи дарю,
С тобою ночью говорю!

10.12.2025

     So is it not with me as with that Muse,
     Stirred by a painted beauty to his verse,
     Who heaven itself for ornament doth use,
     And every fair with his fair doth rehearse,
     Making a couplement of proud compare
     With sun and moon, with earth and sea's rich gems,
     With April's first-born flowers, and all things rare
     That heaven's air in this huge rondure hems.
     O let me, true in love, but truly write,
     And then believe me, my love is as fair
     As any mother's child, though not so bright
     As those gold candles fixed in heaven's air:
     Let them say more that like of hearsay well,
     I will not praise that purpose not to sell.


Рецензии