Из Марии Луизы Вайсман, 1899-1929, Вечер ранней ос

 Вечер ранней осенью

Лежит земля просторна, широка.
Макушку неба поздний свет залил,
но сбоку хладнокровная рука
скрывает маской «Ночь» небесный лик.

Уж тесен стал барашкам ближний луг,
все огороды буйно зеленеют,
леса блистают золотом вокруг,
в садах плоды, налившись соком, спеют.

Последний из коротких дней осенних:
Созрело всё, округлостью маня.
И,как весы, всё замерло в томленьи,
и смерть, и жизнь на чашах уравняв.

Оригинал:

Abend im Frueh-Herbst   

Weit ausgegossen liegt das breite Land.
Der Himmel taucht den Scheitel noch ins Licht,
Doch seitlich hebt gelassen eine Hand
Die dunkle Maske Nacht ihm ins Gesicht.
 .
Viel fette Laemmer weiden auf der Flur,
In Gaerten steht das Kraut in seiner Fuelle,
Herbstwaelder ziehn als eine goldne Spur,
Am Baum die Frucht glaenzt prall in ihrer Huelle.
 .
Es ist der letzte dieser kurzen Tage:
All Ding steht reif und rund und unbewegt
Schwebend in sich gebannt wie eine Waage,
Die Tod und Leben gleichgewichtig traegt.


Рецензии
Добрый вечер Ирина! Вас не было на конкурсах, а жаль.. Я бы за Вашу версию поставила высший бал.. Очень плавное течение речи, нет явных притягиваний к рифма, в общем, на мой взгляд, - милое пейзажное августовское, стихотворение! Интонационно и очень точно передана авторская атмосфера - всё в пышной зелени, спеет, зреет, всё замерло в томении"Настоящий август, здорово, хорошая работа! С наступающим Вас Новым Годом, Всех благ!!

Ляля Белкина   25.12.2025 21:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Ляля, мне с трудом дался этот перевод, да я и болела тогда. Даже не могу сказать почему, но я недовольна этим переводом.

Орловаи   26.12.2025 00:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.