И. Поклад. Кохана

Мои переводы

КОХАНА. Музыка Игорь Поклад, слова Юрий Рыбчинский.

Зорі як очі дивляться скрізь на нас,
Серце не хоче щоб промайнув цей час,
Хай в цю хвилину піснею лине
Понад землею радість моя!
Кохана, мрій кришталевих цвіт,
Кохана, тобі дарую світ,
Кохана, сонце і небо,
Море і вітер - це ти, це ти.
Кохана, сонце і небо,
Море і вітер - це ти, це ти.

Луки і доли, зазеленіли враз,
Вірю, ніколи щастя не зрадить нас,
Вірю і знаю нам нагадає
Подих весняний вечір оцей.
Кохана, мрій кришталевих цвіт,
Кохана, тобі дарую світ,
Кохана, сонце і небо,
Море і вітер - це ти, це ти.
Кохана, сонце і небо,
Море і вітер - це ти, це ти.

Кохана. Эквиритмический перевод

Звёзды сияют, тонут в глаза твоих,
Сердце не знает, что промелькнёт тот миг.
Пусть над землёю песнею льётся
Всплеск вдохновенья, радость моя!

Родная, хрупкой надежды цвет,
Родная, тебе дарю весь свет.
              Я знаю(Родная), солнце и небо, море и ветер –
Всё ты, всё ты.2 раза

Долы, равнины вновь зацветут весной,
Верю, что счастье будет всегда со мной.
Верю и знаю,  о нашей встрече
Ветер весенний вновь запоёт.

https://rutube.ru/video/b729cbcd44e6c7e6cf6aa1ea8219533b/
Юрій Богатиков. Кохана. Ukrainian song


Рецензии
Здравствуйте, Ида)

СпасиБо Вам за перевод Песни, что связана ещё с моим студенчеством и первым замужеством)-перевод выдержан и по тональности, и по лирическим образам!*)

http://stihi.ru/2021/12/02/6635
Делюсь с Вами переводом Песни Назария Яремчука, дорогого и любимого Певца...
Стараюсь тоже все переводы с мовы делать эквиритмическими. Успехов Вам! Светлана)
у Назария 30-го ноября мог быть очередной Д.р, но он прожил только 43, облучившись в Чернобыле, по своей воле... и умирал в страшных мучениях, украинский Соловей...

Светлана Груздева   10.12.2025 15:37     Заявить о нарушении