Ирландия. Из Бенджамина Френсиса младшего
Это стихотворение, очевидно, навеяно впечатлениями от посещения им своей родины - Ирландии, опустошенной проводимыми тогда "огораживаниями" ("овцы съели людей)".
IRELAND
Benjamin Francis junior
My Ireland! A land of lorn abandoned fields,
Deserted villages and ruins on hillsides.
Yet I'm your son. In hiding, going through ordeals,
I bear aches of your fate deep in my heart inside.
I softly knocked — the door swung open wide,
A breath of warmth came through, forgotten, dear.
In former days I lacked for it, but now, gratified,
With soul warmed by it, life will be easy and sincere.
ИРЛАНДИЯ
Бенджамин Френсис младший (перевод с английского)
Ирландия! Страна заброшенных полей,
Безлюдных деревень, развалин на холмах,
Я всё-таки твой сын, и боль судьбы твоей
По-прежнему со мной, хоть я давно в бегах.
Негромко постучал – и отворилась дверь,
Повеяло теплом, забытым и родным.
Я был им обделён когда-то, а теперь
Мне будет легче жить с душой, согретой им.
Свидетельство о публикации №125120905894