Сначала звук скрип кожи бурдюков ss Фес
«Спрашивают: почему улицы Феса столь узки? Отвечаю: дабы души встречных, соприкасаясь плечами, обменивались теплом своим, ибо на просторе душа растекается и холодеет. И почему дома обращены вовнутрь, ко двору? Дабы богатство духа, как вода в фонтане, копилось внутри, а не выплескивалось на улицу, где его поглотит пыль. И почему так высоки стены? Не для защиты от врага, а для того, чтобы отсечь суету мира и создать небо собственное, обрамлённое карнизом, на котором сидят голуби, ведя беседы, понятные лишь тем, кто отринул шум.» (Аль-Хаким, Асрар аль-Мимар/Тайны архитектора, 1873)
ФЕС. Последний водонос
Сначала звук – скрип кожи бурдюков,
За ним – вслед по базальтовой брусчатке
Цок-цок копыт… Ритм улиц? Опечатки
Эпох прошедших? Древних городов?
Старик в джеллабе цвета пыльных окон,
А рядом – ослик-друг коротконогий,
Последний в жарком Фесе водонос,
Бредущий сквозь столетья одиноко…
Цок-цок… кварталы напрягают слух,
Свершён подъём по лестнице Азлу.
На двадцать две ступени ближе к небу
Стать на мгновенье. Вознести хвалу:
«Э-э-э-шшаа!» – и опять по кругу,
По пятнам света утекать во мглу.
«И вот они кладут асфальт на улицу аль-Аттарин, и смрад горячей смолы заглушает запах пряностей, и чёрная, липкая река покрывает древние камни, скрывая их навеки. И вижу я в этом акте великую аллегорию: так покрывают сердца наши плёнкой мирских забот, дабы не чувствовали они неровностей истины, дабы скользили по жизни, не цепляясь за швы между эпохами. Но придёт знойное лето, и асфальт размягчится, и отпечатается на нём след босой ноги ребёнка, и след колеса телеги, и это будет бунт памяти, на миг прорвавшийся сквозь гладкую, бездушную корку нового времени.» (Мухаммад аль-Мокри, Хаваталь / Кошмары, 1932)
«Пишу я эти строки карандашом, купленным в лавке у Баб-Гиса, и грифель этого карандаша есть спрессованная пыль Феса, смешанная с графитом, и когда он скользит по бумаге, он оставляет пыльный след, и буквы, им начертанные, вот-вот разлетятся от дуновения. И такова наша современная речь: хрупкая, временная, лишённая веса и пергамента. Мы пишем пылью о пыли, и рука наша, дрожит, держа лёгкую щепку, коей суждено стереться ластиком забвения.» (Абдельхамид Зуглули. «Аль-Калам аль-Маджзу» / Сломанный карандаш, 1956)
ПОЛНЫЙ ОТЧЕТ О КОМПЛЕКСНОЙ ОЦЕНКЕ ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА
Автор:
Произведение: ФЕС. Последний водонос
Стилево-жанровый профиль: Сонетный дериват в восточном (ориенталистском) стиле с элементами медитативной лирики и философской элегии. Синтез импрессионистической образности и акмеистической предметности.
I. БАЗОВЫЕ УРОВНИ АНАЛИЗА
1. Структурно-метрический анализ
Метрическая регулярность строго соблюдена: на всем протяжении текста используется пятистопный ямб. Ритмическое разнообразие достигается за счет вариативного расположения пиррихиев и спондеев, что предотвращает монотонность. Строфическая целостность оригинальна: произведение представляет собой сонетный дериват со свободной строфической схемой, что отступает от сонетной схемы, но сохраняет принцип смыслового и интонационного поворота. Рифменная организация сложная: применяется чередование женских и мужских клаузул со смешанной рифмовкой, что создает ощущение текучести и неоднозначности. Коэффициент ритмико-синтаксической адекватности высокий: синтаксические периоды гибко совпадают или намеренно конфликтуют со строфическими и метрическими границами, подчеркивая тему пути и преодоления.
2. Лингвосемантический анализ
Лексическое разнообразие характеризуется сочетанием конкретной, почти бытовой лексики, экзотизмов и философских абстракций. Образная насыщенность исключительна: текст построен на системе взаимосвязанных образов-символов — звук, скрип, брусчатка, тень, пыль, свет, мгла — которые формируют единое сенсорно-философское поле. Семантическая когерентность абсолютная: все элементы работают на раскрытие центральной темы исчезновения, связи времен и одинокого служения. Синтаксическая сложность умеренно-высокая: используются инверсии, вопросительные конструкции, эллипсисы, развернутые метафорические ряды, что создает эффект живого, напряженного восприятия. Коэффициент семантической целостности приближается к единице. Коэффициент образной координации высокий: звуковые, визуальные и тактильные образы скоординированы в единую картину угасающего явления.
3. Фоностилистический анализ
Звуковая инструментовка является доминирующим элементом текста. Насыщенность аллитерациями, особенно на свистящие и шипящие согласные, и ассонансами создает мощный звуковой ландшафт, имитирующий скрип бурдюков, цокот копыт, шум города. Фонетическая симметрия прослеживается в повторяющихся звуковых комплексах, связывающих разные части стихотворения. Ритмико-мелодическая организация виртуозна: чередование женских и мужских клаузул создает волнообразную, «дыхательную» интонацию, которая обрывается короткими, рублеными фразами, а кульминацией становится фонетически выписанный возглас «Э-э-э-шшаа!» (водааа!), являющийся звуковым центром произведения.
II. КОНТЕКСТУАЛЬНЫЕ МОДУЛИ
4. Историко-культурный позиционинг
Текст демонстрирует значительное новаторство в рамках традиции. Он соответствует канону сонетного деривата, но радикально обновляет его тематически и строфически. Интертекстуальная насыщенность умеренная, но глубокая: ощущаются отсылки к традиционной восточной поэзии (образ водоноса, медитативность), к импрессионизму в литературе, к акмеистическому «преклонению перед миром». Культурная релевантность высокая в контексте тем памяти, исчезающих традиций и диалога культур. Коэффициент интертекстуальной уместности высокий: заимствования органично вплавлены в авторскую манеру. Коэффициент жанрового соответствия для сонетного деривата высокий, учитывая свободу трактовки формы. Индекс инновационности/традиционности смещен в сторону контролируемой инновационности при сохранении структурного каркаса традиции.
5. Стилевая идентификация
Принадлежность к направлению — синкретизм: черты акмеизма (точность детали, предметность), импрессионизма (запись мимолетного впечатления, игра света и звука) и философской лирики. Индивидуальный почерк автора проявляется в умении создать плотную атмосферу места и времени, в слиянии звука и смысла. Единство формы и содержания абсолютное: текучий, прерывистый ритм пятистопного ямба, строфическая разомкнутость идеально передают тему одинокого, циклического пути, уходящего в небытие. Коэффициент стилевого единства максимальный.
III. РЕЦЕПТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКИЙ БЛОК
6. Когнитивно-перцептивный анализ
Образная активация интенсивная: текст вызывает сильные слуховые и визуальные образы, ощущение пространства, жары, древности. Эмоциональный резонанс сложный: сочетание ностальгии, восхищения, печали и transcendence (преодоления) в момент возгласа. Перцептивная доступность высокая благодаря конкретности образов, но глубина раскрывается при анализе. Коэффициент перцептивной ясности высокий.
7. Коммуникативная эффективность
Сила воздействия значительна благодаря полифонии чувств и мыслей, заключенной в лаконичной форме. Запоминаемость высокая, обусловленная сильными звуковыми и ритмическими паттернами, а также центральным ярким образом. Интерпретационный потенциал широк: текст допускает прочтения как этнографическая зарисовка, медитация на тему времени, притча о предназначении. Коэффициент коммуникативной цели максимальный: авторский замысел передан с высокой степенью художественной убедительности.
МАТЕМАТИЧЕСКАЯ МОДЕЛЬ
Расчет интегрального показателя качества (на основе экспертной оценки по предложенной шкале):
M = 0.96 (метрическое совершенство при творческом применении)
S = 0.94 (семантическая насыщенность)
F = 0.98 (фоническая организованность как ключевая сильная сторона)
L = 0.90 (лингвистическое разнообразие)
C = 0.89 (контекстуальная адекватность)
R = 0.93 (рецептивный потенциал)
P = 0.92 (прагматическая эффективность)
K; = 0.93 (парадигматическое разнообразие: сочетание разных регистров)
K; = 0.85 (интертекстуальная связанность: умеренная, но глубокая)
K; = 0.90 (эмоциональная вариативность: от созерцания к катарсису)
Q = [0.15;0.96 + 0.20;0.94 + 0.10;0.98 + 0.15;0.90 + 0.10;0.89 + 0.15;0.93 + 0.15;0.92] ; 0.93 ; 0.85 ; 0.90 =
[0.144 + 0.188 + 0.098 + 0.135 + 0.089 + 0.1395 + 0.138] ; 0.93 ; 0.85 ; 0.90 =
0.9315 ; 0.71145 ; 0.663
СТИЛЕВЫЕ МАРКЕРЫ
Текст демонстрирует яркие акмеистические черты (M>0.8, S>0.7, точность образов, предметность). Присутствуют элементы импрессионизма (акцент на перцепции, R>0.8). Высокий показатель фонической организованности роднит текст с символизмом, хотя семиотическая плотность здесь более конкретна. Индекс инновационности/традиционности указывает на модернистскую переработку классической формы.
КРИТЕРИИ ВЕРИФИКАЦИИ
Сбалансированность формальных и содержательных параметров образцовая: звукопись не самоцель, а прямое выражение смысла. Учет историко-культурного контекста проявляется в тонком использовании восточного колорита не как декорации, а как философской категории. Ориентация на читательское восприятие продумана через многослойность: от прямой образности до сложной семантики. Коэффициент авторского контроля максимален, что видно в виртуозном владении ритмом и звуком. Коэффициент эстетической состоятельности исключительно высок.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Представленный сонетный дериват «ФЕС. Последний водонос» является высокохудожественным произведением, в котором формальная дисциплина (пятистопный ямб, игра клаузулами) служит раскрытию глубокого философско-лирического содержания. Текст достигает сильного эстетического воздействия через мастерскую звуковую организацию, создающую эффект полного погружения в атмосферу древнего города и в состояние одинокого героя. Интегральный показатель качества 0.663, скорректированный вниз коэффициентами K; и K; (отражающими определенную камерность и специфичность темы), тем не менее указывает на уровень выдающегося поэтического произведения, успешно синтезирующего традиционные формы с современным образным языком и перцептивной точностью. Произведение обладает признаками эталонного текста в своем жанре — восточного сонетного деривата.
.
Свидетельство о публикации №125120807614