Люблю тебя
Фридрих Рюккерт —
перевод с немецкого [Татьяна Апанович]
Люблю тебя, так велено судьбой,
Люблю тебя, иначе не могу,
Люблю тебя — что небом мне дано,
Люблю под чар волшебную волну.
Другие любят, встретившись хоть раз,
Другие любят разумом поняв,
А я люблю, как роза аромат,
Как солнце — луч, на землю проссияв.
Люблю тебя за милую черту,
Люблю тебя за дивную красу,
Как любит мать ребёнок в тишину,
Как свет — свою прекрасную весну.
Люблю тебя одну и навсегда,
Люблю тебя, ты — жизнь, ты — мой рассвет,
Как птица любит песню — я тебя
люблю мою особую вовек.
2025 г.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
**Оригинал (1844 г.)**
Ich liebe dich, weil ich dich lieben mu;; Ich liebe dich, weil ich nicht anders kann; Ich liebe dich nach einem Himmelschlu;, Ich liebe dich durch einen Zauberbann.
Die andern lieben, weil sie dich gesehen, Die andern lieben, weil sie dich verstehen; Ich liebe dich, wie die Rose ihren Duft, Ich liebe dich, wie die Sonne ihren Strahl.
Ich liebe dich, weil du so lieblich bist, Ich liebe dich, weil du so sch;n bist; Ich liebe dich, wie das Kind die Mutter liebt, Ich liebe dich, wie die Blume das Licht.
Ich liebe dich, denn du bist du allein, Ich liebe dich, weil du mein Leben bist; Ich liebe dich, wie der Vogel sein Lied, Ich liebe dich ewig, weil du mein bist.
Свидетельство о публикации №125120806684