Анатолий Вертинский - Творите, с бел
Мой перевод с белорусского:
Даётся жизнь, чтобы творить дела.
И, золото вытягивая в нити,
Любовь с умом творить всегда могла,
Стихом, неотделимым от труда!
Творите!
Даётся жизнь, чтоб всем твореньем жить.
Надеждой, правдой, смелым устремленьем,
Чтоб дружбе благородство посвятить,
Сгорит в веках звезда, вы не сгорите!
Творите!
Даётся жизнь, чтобы творить, мечтать,
О нравственной истории открытий,
Живо в начале слово, в нём печать,
Какой иначе смысл всё начинать?
Творите!
Даётся жизнь однажды, чтоб творить.
Используйте на пользу дар соитий.
Добро дарите!
Творите!
07.12.2025 20-55
Оригинал:
Анатоль Вярцінскі
Жыццё даецца, каб жыццё тварыць.
Каб светла-залатую яго ніць
віць і далей — любоўю, справай дзейнай
ды словам, што ад справы неаддзельна.
Тварыць!
Жыццё даецца, каб жыццё тварыць.
Надзеяй, праўдай, мужным парываннем,
высакародным, дружным намаганнем,
што потым зоркай у вяках гарыць.
Тварыць!
Жыццё даецца, каб жыццё тварыць.
Маральны самы, самы натуральны
пачатак гэты вось жыццестваральны.
Інакш — якая ад жыцця карысць?
Тварыць!
Жыццё даецца, каб жыццё тварыць.
Не марнаваць, не нішчыць, не бурыць, —
Тварыць!
Свидетельство о публикации №125120707874