ННС Скамья Старика, по стихотв. Конрада Мейера

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

По ст. Конрада Мейера (1825 - 1898)
Скамья Старика, с нем.

Однажды я бродил долиной горной,
Далёк от мира, близок небесам.
Окашивая мокрый луг просторный,
Без устали звенели косы там.

Я шел по тихим улицам деревни.
Ни звука. Возле хижины одной
Сидел изнеможённый старец древний,
Подняв глаза к вершине ледяной.

Я не сказал тогда ему ни слова,
Но синь небес, вершин альпийских ряд,
И старика – я будто вижу снова,
И тот его блаженно-ясный взгляд.

Всё это сон. Старик, лишенный силы,
Едва ли прожил многие лета.
Теперь он дремлет в тишине могилы,
Его скамья пред хижиной пуста.

Еще бурлит мой пульс... Но день, который               
Готов настать – подточит жизнь мою:   
Тогда я поднимусь высо'ко в горы,
Чтоб отыскать заветную скамью.
               

-------------------------------------

Об авторе по Википедии.

Конрад Мейер (нем. Conrad Ferdinand Meyer, 1825 - 1898):  швейцарский немецкоязычный
новеллист и поэт.
Мейер был домоседом и провел всю жизнь на родине, если не считать кратковременных выездов
в соседние Италию, Францию, Германию.
Мейер -- один из выдающихся мастеров исторической новеллы. Он изображал эпохи, насыщенные
острыми напряженными конфликтами противоборствующих сил: Швейцария и Италия периода
средневековья и Возрождения, Франция во время Варфоломеевской ночи, Германия эпохи
Тридцатилетней войны и т. д.
Мейер поздно пришел в литературу -- он начал профессионально заниматься писательской
деятельностью в сорок пять лет; его отличали замкнутость, боязнь смерти и в то же время
страх перед жизнью; его тяготила тяжелая наследственность (мать его покончила с собой
в приступе душевной болезни).
Поэтому в своих сочинениях он часто обращался  к теме гибели, подстерегающей человека,
словно стремясь средствами искусства преодолеть неизбежное.

-------------------------------------


Оригинал
Ferdinand Meyer (1825-1898)
Die Bank des Alten

Ich bin einmal in einem Thal gegangen,
Das fern der Welt, dem Himmel nahe war,
Durch das Gelaende seiner Wiesen klangen
Die Sensen rings der zweiten Mahd im Jahr.

Ich schritt durch eines Doerfchens stille Gassen.
Kein Laut. Vor einer Huette sass allein
Ein alter Mann, von seiner Kraft verlassen,
Und schaute feiernd auf den Firneschein.

Zuweilen, in die Hand gelegt die Stirne,
Seh’ ich den Himmel jenes Thales blaun,
Den Mueden seh’ ich wieder auf die Firne,
Die nahen, selig klaren Firne schaun.

S’ist nur ein Traum. Wohl ist der Greis geschieden
Aus dieser Sonne Licht, von Jahren schwer;
Er schlummert wohl in seines Grabes Frieden
Und seine Bank steht vor der Huette leer.

Noch pulst mein Leben feurig. Wie den Andern
Kommt mir ein Tag, da mich die Kraft verraet;
Dann will ich langsam in die Berge wandern
Und suchen wo die Bank des Alten steht.
                1882


Рецензии