Лина Костенко - Слова страшны, с укр

Лина Васильевна Костенко (укр. Лiна Василівна Костенко; род. 19 марта 1930, Ржищев, Киевский округ) — советская и украинская писательница-шестидесятница, поэтесса, общественный деятель. Номинантка на Нобелевскую премию по литературе в 1967 году.

Мой перевод с украинского:

Слова страшны, когда они молчат,
Всё будто потаённо пережито.
Не знаешь никогда с чего начать,
Ведь, все слова когда-то были чьи-то.

Иными кто-то плакал и болел,
Не начатые речи завершили.
Огромный мир словесный не у дел,
А ты озвучить должен их впервые!

Пополнится словесный дефицит:
В асфальте лист воскреснет придорожный.
Поэзия всё снова повторит,
Вибрация души коснётся кожи.

07.12.2025   6-26

Оригинал:
Ліна Костенко

Страшні слова, коли вони мовчать...

Страшні слова, коли вони мовчать,
коли вони зненацька причаїлись,
коли не знаєш, з чого їх почать,
бо всі слова були уже чиїмись.

Хтось ними плакав, мучивсь, болів,
із них почав і ними ж і завершив.
Людей мільярди і мільярди слів,
а ти їх маєш вимовити вперше!

Все повторялось: і краса, й потворність.
Усе було: асфальти й спориші.
Поезія — це завжди неповторність,
якийсь безсмертний дотик до душі.


Рецензии
Отож...
воно не пишеться й мені
неначе щось вчепилось в праву руку
скублись
як грались в рака-либідь-щуку
та раптом прокидаймось на війні
ТВ
новини
видно тай без звуку

Михаил Просперо   07.12.2025 07:53     Заявить о нарушении
Думаете воны без звука смотрят ТВ или недослышат малость?
Отож, всё та ж.
Всегда от Вас лишь высший пилотаж!

Наталья Харина   07.12.2025 08:32   Заявить о нарушении
а это я опять от себя
все ж ещё спят, птму бз звк

Михаил Просперо   07.12.2025 09:32   Заявить о нарушении
Наушники бы взять взаём.
Кукушка машет сапогом...
Без звуку Норкин не силён.
Хоть рановато, позже ён.

Наталья Харина   07.12.2025 09:36   Заявить о нарушении