Украiнське Альфреско Перевод из Лины Костенко

Над росстанью, в долине, у векового граба,
где одиноко хатка стоит белым-бела,
живут там дед и баба, и курочка им ряба
яичко золотое, наверное, снесла.

Там во дворе любисток и в цвете георгинки,
и вишни черноглазки стоят до холодов.
Качаются патлашки, под ветром, вдоль тропинки,
и утомленный аист спускается на дом.

Приходит чья-то кроха, её берут на руки.
А после долго-долго на приступке сидят.
Я знаю, дед и баба — это когда есть внуки,
а тут чужие дети шелковицу едят.

Дорога за порогом лежит, как за глазами.
Прошедшее уходит маршрутом золотым.
Оставшаяся сказка сидит под образами
и георгинки смотрят вдогонку, через тын...

                ...

Над шляхом, при долині, біля старого граба,
де біла-біла хатка стоїть на самоті,
живе там дід та баба, і курочка в них ряба,
вона, мабуть, несе їм яєчка золоті.

Там повен двір любистку, цвітуть такі жоржини,
і вишні чорноокі стоять до холодів.
Хитаються патлашки уздовж всії стежини,
і стомлений лелека спускається на хлів.

Чиєсь дитя приходить, беруть його на руки.
А потім довго-довго на призьбі ще сидять.
Я знаю, дід та баба — це коли є онуки,
а в них сусідські діти шовковицю їдять.

Дорога і дорога лежить за гарбузами.
І хтось до когось їде тим шляхом золотим.
Остання в світі казка сидить під образами.
Навшпиньки виглядають жоржини через тин…


Рецензии
Замечательное стихотворение, тронуло душу, повеяло домашним теплом и мирной жизнью из далекого прошлого. Добра и мира

Наталия Коваори   17.06.2026 16:44     Заявить о нарушении
Поэзия Лины очень хороша, жаль, её мало знает русскоязычный читатель.

Владимир Зозуля   18.06.2026 08:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →