Лао Цзы. Книга о Благодати Истока. 20 чжан

© Перевод с древнекитайского на русский – Александр Викторович Кувшинов, 2025 г.

20 чжан

Когда перестаешь гоняться за знаниями, пропадают омраченность и тоска.
Только так обнаруживает себя основа незыблемая, как гора,
Как долго будешь ее избегать?
Пытаясь улучшить, делаем только хуже,
Как можно это отрицать?
То, чего боятся люди,
Нельзя не бояться, -
О, тщета! Нет тебе ни конца, ни края!
А люди хотят веселиться еще и еще,
Так, словно наступил день Великого Жертвоприношения,
Словно опять пришел Новый Год.
Один лишь я – такой тихий, такой спокойный,
Словно то, что еще не появилось на свет.
Я – словно младенец, который еще не умеет смеяться.
Утративший всё,
Подобно страннику, которому некуда возвращаться.
Все вокруг стремятся накапливать еще и еще,
Один лишь я ни за что не цепляюсь.
Мое сердце – сердце неуча,
Искреннее и простое.
Люди живут в мире понятном и очевидном,
Лишь я один существую в туманно неведомом.
Люди стремятся вникнуть во все и понять,
Один лишь я живу с незнанием один на один.
Никуда не спешу, безмятежен, как море,
Поднимаясь, как ветер лечу, не имея остановок в пути!
Люди ищут во всем смысл и причину,
Один лишь я живу, забавляясь, подобно невежественному дикарю.
Лишь я один отличаюсь от других тем,
Что превыше всего ценю корень жизни, мать всего живого.


Рецензии