Сон. Из Бенджамина Френсиса-младшего
Я благодарен Евгению Ловцкому, познакомившему меня с его творчеством.
СОН
Бенджамин Фрэнсис-младщий
Перевод с английского
Узнал тебя, красивую, во сне.
Уже забыл, была ли ты такою.
Скорей бы ночь – едва глаза закрою
Я буду ждать. Ты спустишься ко мне?
Неужто жизнь в подарок мне дана,
Чтобы сегодня воротилось снами
То, что когда-то не случилось с нами?
Тяжёлый крест. Напрасная вина.
Такая ты красивая во сне!
THE DREAM
Benjamin Francis junior
I recognized you, beautiful, in sleep.
I’ve long forgotten if you looked like that.
May night come black and soundless like bat.
I'll wait and dream that down you will creep.
Was life bestowed on me as genuine godsend
So that today I could witness in my dream
What could have happened, but did not, I deem?
A heavy cross. A guilt to no end.
Oh, how beautiful you seem to me in sleep!
Свидетельство о публикации №125120505664