Гибель Фалькирии пьеса в двух действиях

                « ГИБЕЛЬ ФАЛЬКИРИИ»
                ( пьеса в двух действиях)
               
                Действующие лица:
           Царь Ферадот, правитель Фалькирии
           Геральда, дочь царя
           Советник царя
           Лекарь царя
           Начальник стражи Вересак
           Принц Батуров, правитель Шатурии ( он же- Крелот )
           Посол Шатурии
           Мирей, бунтарь
           Лион, бунтарь
           Ефимей, заговорщик и бунтарь
           Зарина, дочь Ефимея
           Клера, старшая служанка
           Варрас, предатель
           Гонец зулунов
           Святой
           Глашатай
           Придворные
           Слуги царя
           Стражники
           Палач
           Народ
Между первым и вторым действием проходит один год.
                ДЕЙСТВИЕ 1.
Площадь, на которой собрались придворные, слуги царя, народ. Люди переговариваются между собой. Входит Глашатай и слуги, которые несут царский трон.
                ГЛАШАТАЙ: О, слушай и внемли, народ!
                Сейчас  правитель Ферадот
                Суд учинит над Ефимеем,
                Отъявленным мерзавцем и злодеем,
                Который заговоры плёл,
                Хотел владыку умертвить.
          ПЕРВЫЙ СЛУГА( кричит): Предателя в тюрьме сгноить!
          ВТОРОЙ СЛУГА( кричит): Нет! Посадить его на кол!
          ТРЕТИЙ СЛУГА( кричит): Повесить!
          ЧЕТВЁРТЫЙ СЛУГА( кричит):          Голову срубить!
( На площадь входит Советник царя и обращается к слугам)
           СОВЕТНИК: Не вам, холопы, здесь судить!
                Молчите! Наш правитель вот!
           СЛУГИ( хором): Да здравствует, царь Ферадот!
( Входят царь Ферадот, его свита и стража. Люди склоняют головы.)
            СЛУГИ и СТРАЖНИКИ: Да здравствует наш повелитель!
            ЛИОН( Мирею): Тиран! Убийца! И мучитель!
            МИРЕЙ( Лиону): Прошу тебя, молчи, Лион!
                Иначе - нам не сдобровать!
           ЛИОН( смотря на царя): Чудовище! Он сел на трон,
                Чтобы народ свой угнетать!
            МИРЕЙ( Лиону): Прошу тебя, молчи, мой друг!
                В толпе ведь много царских слуг.
                Услышат — тотчас донесут
                О наших вольностных речах.
                И нас в темницу упекут!
( Царь садится на трон и призывает к себе начальника стражи.)
             ЦАРЬ: Начальник стражи Вересак!
                Пусть Ефимея приведут.
                Над ним вершить я буду суд!
( Начальник стражи Вересак почтительно склоняется перед царём и уходит выполнять его поручение с несколькими стражниками.)
                А ты пока, советник мой,
                Скажи, как обстоят дела.
( Советник угодливо склоняется над царём и торжественно произносит речь.)
                СОВЕТНИК: Мой повелитель! Над страной
                Звезда победная взошла.
                ЦАРЬ( морщась): О чём ты молвишь? Не мудри!
                Яснее ты мне говори!
                СОВЕТНИК: Сегодня мне сказал наш жрец,
                Что скоро будет уж конец
                Войне с шатурами.
                ЦАРЬ (удивлённо, советнику):     Да?
                СОВЕТНИК( уверенно и убеждённо):  Да.
                ЦАРЬ (задумчиво): Конец войне? Но кто ж тогда...
                Кто победит в войне?
                Скажи, советник, мне.
                СОВЕТНИК: Ты,- повелитель мой!
                Тебе дано самой судьбой
                Владыкой мира быть!
                В войне ты должен победить!
                ЦАРЬ: Об этом звёзды говорят?
                СОВЕТНИК: Да. Власть они тебе сулят
                Ту, о которой ты мечтал.
                ЦАРЬ: Ну, что ж, советник, я узнал
                Приятную мне весть.
                Ты всё мне о делах сказал?
                Или, ещё, быть может, есть
                Какое - либо сообщенье?
                СОВЕТНИК: Нет. Я закончил донесенье.
                ЦАРЬ: Тогда скажи мне, как мой люд?
                Холопы хорошо ль живут?
                СОВЕТНИК: Великий царь! Ты мудро правишь.
                И подданных не обижаешь.
                Народ твой счастливо живёт!
                ЛИОН( Мирею): Подлец — советник! Он же лжёт!
                Народ Фалькирии страдает!
                До нищеты он доведён.
                Царь Ферадот всех угнетает!
                МИРЕЙ( Лиону): Прошу тебя, молчи, Лион!
                Иначе — нам не сдобровать!
                ЛИОН: Мирей! Я не могу молчать,
                Когда народ наш так обижен,
                А царь со свитою жирует!
                Восстанье нужно!
                МИРЕЙ( Лиону):               Тише! Тише!
                Опомнись, друг! Нас арестуют!
                Не забывай,- враги кругом!
                Молчи! Иначе — пропадём !
                Смотри! Вон стражники идут.
                Сейчас начнётся царский суд!
( Входят начальник стражи Вересак и стражники. Они ведут закованного в цепи Ефимея.)
                ВЕРЕСАК( царю): Мой повелитель! Твой приказ
                Исполнен. Вот злодей!
                СОВЕТНИК( подходя к Ефимею): Настал твоей расплаты час,
                Предатель Ефимей!
                Склонись пред государем!
                ЕФИМЕЙ ( резко и непочтительно):                Нет!
                Не чту я Ферадота!
                Ведь это он- виновник бед
                Фалькирского народа!
                ЦАРЬ( Ефимею): Как смеешь ты меня хулить?
                ЕФИМЕЙ: Я правду говорю!
                Я не из тех, кто будет льстить
                Негодному царю!
                СОВЕТНИК( Ефимею): Знай, Ефимей, за все слова
                Ты дорого заплатишь!
                Слетит с твоих плеч голова!
                ЕФИМЕЙ: Советник! Зря ты угрожаешь!
                Я смерти не боюсь!
                СОВЕТНИК( назидательно):     Напрасно.
                Смерть будет для тебя ужасной.
                Ты будешь в муках умирать.
                От пыток корчиться, страдать!
                ЦАРЬ: Молчи, советник! Я решу,
                Как с Ефимеем поступить.
                Сначала я его спрошу,
                Зачем хотел меня убить.
                Пусть ближе подойдёт!
                СОВЕТНИК( кричит):              Эй, стража!
                К царю злодея подведите!
( Стражники подходят к Ефимею и хватают его за руки.)
                ЕФИМЕЙ( стражникам): Как тяжела работа ваша!
                Я подойду сам. Отпустите!
( Стражники отпускают Ефимея. И он, гремя цепями, подходит к царю.)
                Ну, вот, царь. Пред тобою я.
                Что хочешь ты узнать?
                ЦАРЬ( Ефимею): Зачем хотел убить меня?
                ЕФИМЕЙ: Коль разрешил ты мне сказать,
                То я скажу. А ты послушай!
                Загублены тобою души
                Невинных тысячи людей!
                Не я, а ты- царь,- тот злодей,
                Который смерти лишь достоин!
                ЦАРЬ: В чём упрекаешь ты меня?
                Власть царскую имею я.
                Карать кого угодно волен.
                Но я невинных не казнил!
                ЕФИМЕЙ: Ты, царь, наверное, забыл
                О том, что сотворил с народом.
                Он терпит бедствия, невзгоды.
                Дошёл до крайней нищеты!
                Болезни, хлад его терзают.
                От голода люд умирает.
                И в этом, царь, виновен ты!!!
                ЦАРЬ: Неправда это! Мой народ
                Доволен тем, как он живёт.
                Советник давеча сказал,
                Что счастлив наш фалькирский люд.
                ЕФИМЕЙ: Советник твой тебе солгал!
                Холопы тяжело живут.
                Ты их налогом задушил.
                Войною долгой разорил.
                Поборами их убиваешь.
                Сам, Феродот, об этом знаешь!
                Что на советника пенять?
                Тебе за всё, царь, отвечать!
                Народ терпеть не будет долго.
                Восстанет он по воле Бога!
                Твоей расплаты час пробьёт!
                Ты будешь свергнут, Ферадот!
                ЦАРЬ( уверенно):Того не будет  никогда!
                Я буду царствовать всегда.
                Холопы будут мне служить.
                Тебя ж я прикажу казнить!
                ЕФИМЕЙ: Казнишь меня, потом — других!
                Но весь народ ты не казнишь.
                А потому наступит миг,
                Когда ты, царь, не усидишь
                На троне. Весь фалькирский люд
                Поднимется на правый суд.
                И будешь ты приговорён.
                И сам холопами казнён!
                ЦАРЬ: Нет, Ефимей! Тому не быть!
                Мои холопы будут жить
                В повиновении всегда.
                Меня не свергнут  никогда!
                ЕФИМЕЙ: Напрасно ты уверен так!
                Тебе придёт уж скоро крах!
                Ты не процарствуешь и год.
                Конец твой близок, Ферадот!
                ЦАРЬ( резко): Довольно! Я твоих речей
                Наслушался уже сполна!
        СОВЕТНИК(склоняясь к царю): Царь! Прикажи казнить скорей
                Злодея. Ведь его вина
                Доказана. Пускай умрёт!
( Царь молчит. Он задумчиво смотрит на Ефимея.)
                ЕФИМЕЙ: Ну, что ж, ты медлишь, Ферадот?
                Советник дал тебе совет.
                А ты уже немало лет
                Его советами живёшь.
                Казни меня! Чего ты ждёшь?
                ЦАРЬ( Ефимею): Неужто, хочешь умереть?
                Не молишь почему пощады?
                ЕФИМЕЙ: Твоей пощады мне не надо!
                С достоинством приму я смерть.
                Останусь ярым патриотом.
                Умру за счастие народа!
       СОВЕТНИК( снова склоняясь к царю): Мой государь! Казни злодея!
                Дозволь мне стражникам сказать,
                Чтоб начали они пытать
                Пред всем народом Ефимея.
                То ведь пример хороший будет.
                Так устрашатся кары люди,
                Что не посмеют уж восстать!
                ЦАРЬ: Советник! Прежде, чем решать,
                Как с Ефимеем поступить,
                Хочу я у него спросить,
                С кем предал он меня.
                СОВЕТНИК: Об этом, повелитель, я
                Не раз уж спрашивал его.
                Но он не выдал никого!
                ЦАРЬ( Ефимею): Зачем скрываешь, Ефимей,
                С кем в заговоре тайном был?
                Себе б ты участь облегчил,
                Коль выдал бы нам всех людей,
                Готовивших переворот.
                ЕФИМЕЙ: Я не желаю, Ферадот,
                Смягченья участи  своей.
                Не выдам никогда друзей!
                Взойду на эшафот я смело.
                Друзья же довершат то дело,
                Которое вели мы вместе.
                Ведь дело наше — дело чести!
                Освободить фалькирский люд
                От гнёта тяжкого и пут.
                Тебя с престола, царь, сместить.
                И за грехи твои — казнить!
                Уж скоро сбудется всё это!
                Придёт народная победа!
                Ты, Ферадот, погибнешь! Знай!
                СОВЕТНИК( царю): Как дерзок этот негодяй!
                Тебе, царь, гибель он пророчит.
                И выдать нам друзей не хочет.
                ЦАРЬ( Ефимею): Ты, Ефимей, зря утаил,
                С кем в заговоре тайном был.
                Я всё равно узнаю это.
                И всех предателей казню!
                Не искупить им уж вину.
                И моего прощенья нету!
                ЕФИМЕЙ: Не нужно им твоё прощенье!
                Они ведь милостей не ждут.
                Хотят лишь твоего сверженья.
                И ради этого пойдут
                На смерть бесстрашно, как и я.
                Ты можешь, царь, нас всех убить.
                Но дух народный не сломить!
                СОВЕТНИК( царю): Мой государь! Прошу тебя,
                Казни злодея поскорей!
                Он сеет смуту средь людей.
                ЦАРЬ: Ты прав, мой преданный советник.
                Речами вольными изменник
                Смущает наш фалькирский люд.
                А по сему — закончим суд.
                СОВЕТНИК( царю): Каков, царь, приговор твой будет?
                ЦАРЬ: Пусть при народе сей же час
                Злодею голову отрубят!
                СОВЕТНИК( царю): Неужто, не отдашь приказ
                Пытать пред смертью Ефимея?
                ЦАРЬ: Нет. Пусть палач ему скорее
                Отрубит голову. А я
                Со свитой стану пировать.
                СОВЕТНИК: Священна воля, царь, твоя.
                Её мы будем выполнять.
( Советник поворачивается к стражникам и кричит им.)
                Эй, стража! Палача зовите!
                И Ефимея отведите
                На место лобное. Ведь он
                Прилюдно должен быть казнён.
        ВЕРЕСАК( подходя к Ефимею): Пойдём, предатель Ефимей!
                Пробил час гибели твоей!
( Начальник стражи Вересак и стражники уводят Ефимея на возвышение на площади — лобное место, где уже находится палач. А советник поворачивается к Глашатаю.)
                СОВЕТНИК: Глашатай! Извести наш люд
                О том, что царь закончил суд.
                Пусть не расходятся холопы.
                Они должны казнь видеть, чтобы
                Страшиться кары, не роптать,
                Восстание не поднимать.
( Глашатай выходит вперёд и громко говорит, обращаясь к людям.)
                ГЛАШАТАЙ: О, слушай и внемли народ!
                Закончил суд царь Ферадот!
                Решил казнить он Ефимея!
                Не расходитесь! Казнь злодея
                Сейчас начнётся!
          ПЕРВЫЙ СЛУГА( кричит):                Пусть умрёт
                Изменник этот поскорей!
                Готовил он переворот,
                И только смертию своей
                Вину искупит!
          ВТОРОЙ СЛУГА( кричит):                Нет! Пусть ждёт
                Конца мученьям и страданьям,
                От пыток корчась! Наказанья
                Такого тяжкого достоин.
                Ведь он — предатель, а не воин!
          СОВЕТНИК( слугам): Молчите! Милосерден царь.
                Пытать преступника, как встарь,
                Палач пред смертию не будет.
                Лишь голову ему отрубит.
                Так повелитель наш решил!
           ТРЕТИЙ СЛУГА( кричит): Добрее государя нету!
                Он смерть злодею облегчил.
           ЧЕТВЁРТЫЙ СЛУГА: Восславим мы его за это!
           СЛУГИ( громко): Да здравствует царь Ферадот!
                Пусть многие лета живёт!
                А Ефимей пускай умрёт!
            ЛИОН( Мирею): Смотри, Мирей, что царь творит!
                Невинного сейчас казнит.
                А мы глядим на то спокойно.
            МИРЕЙ: Лион! Придётся нам невольно
                Свидетелями казни стать.
                Терпеть всё нужно и молчать.
            ЛИОН( возмущённо): Терпеть царя- тирана действа?
                И с равнодушием взирать
                На это гнусное злодейство?
                Нет! Нужно друга нам спасать!
            МИРЕЙ: Мы Ефимею не поможем
                Уже ничем. Казнят нас тоже,
                Коль супротив царя пойдём.
                Смирись! Иначе — пропадём!
            ВЕРЕСАК( подходит к царю): Мой повелитель! Всё готово!
                Палач приказа ждёт!
            ЦАРЬ: Последнее пусть скажет слово
                Изменник, а потом — умрёт.
            ВЕРЕСАК( подходит к Ефимею): Что напоследок, Ефимей,
                Сказать ты хочешь?
            ЕФИМЕЙ( твёрдо, не раздумывая):                Ничего.
            СОВЕТНИК( кричит): Казните же тогда его!
            ВЕРЕСАК( Ефимею): Молись пред смертию, злодей!
            ЕФИМЕЙ( крестится): Всевышний! Милостивым будь!
                Прости меня за пригрешенья!
                И укажи к себе мне путь!..
            СОВЕТНИК( кричит): Ну, хватит! Нет уже терпенья
                Речам предателя внимать!
                Палач! Берись- ка за работу!
                Ведь приговоры Ферадота
                Ты должен быстро исполнять!
            ПАЛАЧ: Не торопи меня, советник!
                Работу знаю я свою.
                Пускай помолится изменник.
                Потом ему главу срублю.
        ( Ефимею)  Молись усердней, Ефимей!
      ЕФИМЕЙ( увидев в толпе свою дочь): Нет! Пусть убьют меня скорей!
      ПАЛАЧ( Ефимею): Тогда снимай свою рубаху.
                И голову клади на плаху.
( Ефимей снимает рубашку и кладёт свою голову на возвышение- плаху.)
                Ну, вот и всё... Теперь уж я...
                О, Господи! Прости меня!..
( Палач крестится и заносит топор высоко над головой Ефимея. В это время из толпы выкрикивает дочь Ефимея — Зарина.)
       ЗАРИНА( очень волнуясь): Постойте! Казнь вы прекратите!
( Палач опускает топор вниз и недоумённо смотрит на толпу. Начальник стражи Вересак также всматривается в толпу.)
       ВЕРЕСАК( строго): Кто палачу посмел мешать?
( Зарина выходит из толпы и направляется к отцу.)
       ЗАРИНА( громко): Я!
       СОВЕТНИК:                Стража! Девку уберите!
                И можете казнь продолжать!
( Стражники подбегают к Зарине и пытаются оттащить её в сторону.)
       ЗАРИНА( вырывается): Не трогайте меня! Пустите!
                С отцом я рядом быть должна!
( Зарина вырывается от стражников и бежит к отцу.)
       СТРАЖНИКИ: Чертовка! Вырвалась она!
       ВЕРЕСАК( стражникам): Скорее же её ловите!
( Зарина подбегает к отцу и обнимает его.)
       ЗАРИНА( Ефимею): Как рада я, что, наконец,
                Могу обнять тебя, отец!
       ЕФИМЕЙ( обеспокоенно): Зарина! Доченька моя!
                Прошу, иди отсель домой.
       ЗАРИНА: Отец мой! Я люблю тебя!
                И не расстануся с тобой!
                Пусть вместе убивают нас!
        СОВЕТНИК( кричит): Хватайте девку сей же час!
                И с эшафота убирайте!
( Стражники пытаются разнять обнявшихся Ефимея и Зарину.)
        СТРАЖНИКИ: Разнять их трудно!
        ВЕРЕСАК( стражникам):                Разнимайте!
( Стражники снова пытаются разнять отца и дочь. Затем Ефимей сам отталкивает от себя Зарину.)
         ЕФИМЕЙ( резко): Зарина! Умереть мне дай!
                Иди домой отсель. Прощай!
         ЗАРИНА( цепляясь за отца): Нет! Не уйду я! Не гони!
                Не жить мне без тебя, отец!
                Пусть вместе нас убьют они!
( Зарина снова обнимает отца очень  крепко. И стражники снова не могут разъединить отца и дочь.)
         СОВЕТНИК( недовольно): Казнь состоится, наконец?
                Иль не исполнен приговор
                Останется? Вам всем позор!
                Не справитесь с одной девицей!
                Она совсем вас не боится!
          СТРАЖНИКИ( советнику): Не девка это, а сам чёрт!
                Пускай с отцом она умрёт!
                Не можем их разъединить.
          СОВЕТНИК( гневно): Самих вас нужно  всех казнить!
                Не стражники вы! Дармоеды!
                От вас нет пользы. Только беды!
           ЦАРЬ( советнику, кричит): Советник! Казнь остановите!
                Ко мне девицу приведите!
                Хочу я с ней поговорить.
            СОВЕТНИК: Я понял, государь. Сейчас
                Исполнен будет твой приказ!
( Советник подходит к стражникам и громко говорит).
                Эй, стража! Казнь остановить
                Приказано. А дочь злодея
                К царю ведите поскорее.
( Стражники подходят к Зарине и берут её за руки.)
         ЕФИМЕЙ( стражникам): Зарина с вами не пойдёт!
         ВЕРЕСАК: Тогда потащим мы её!
                Ведь приказал нам  Ферадот!
         ЕФИМЕЙ: Вы — кровожадное зверьё!
                Хотите  дочь мою сгубить!
         ВЕРЕСАК: Мы выполняем лишь приказ.
   ( стражникам) Тащите девку сей же час!
          ЗАРИНА( стражникам): Не нужно вам меня тащить!
                Сама пойду. Отец, прости!
                Должна к царю я подойти.
                Быть может, казнь отменит он.
                И будешь ты тогда спасён.
( Зарина идёт к царю. А Ефимей остаётся стоять в окружении стражников.)
                Царь, я пришла. Что ты желаешь?
           ЦАРЬ: Скажи мне, как зовут тебя.
           ЗАРИНА: Наречена Зариной я.
           ЦАРЬ: Прекрасно имя. Озаряешь
                Ты всё вокруг. Меня пленила
                Ты, дева, красотой своей.
                Хочу, чтоб стала ты моей!
            ЗАРИНА: О, царь! Тебя б я полюбила,
                Коль гнев на милость ты б сменил
                И моего отца простил.
            СОВЕТНИК: Не слушай девку, государь!
                Нельзя изменника прощать!
            ЦАРЬ( громко): Советник, замолчи! Я — царь!
                И буду это сам решать!
(Царь наклоняется к советнику и говорит ему тихо, чтобы его не слышала
Зарина.)                По нраву мне девица эта.
                И потому отказа нету
                В её желаньи небольшом.
                Казним предателя потом.
                Отсрочу приговор пока.
                В темницу бросьте старика!
                Пусть время коротает там
                До казни. Я ж своим страстям
                Предамся с дочерью злодея.
              СОВЕТНИК: Мой государь! Я разумею
                Твой замысел. Прости меня!
                Посмел тебе перечить я.
                Но службой верной искуплю
                Свою вину.
              ЦАРЬ( снисходительно):     Тебя люблю,
                Советник! И за всё прощаю!
                Теперь молчи. Я объявляю
                Девице о своём решеньи.
( Царь оборачивается к Зарине и говорит очень громко.)
                Зарина! Верно ль предложенье
                Я понял? Станешь ты моею,
                Коль твоего отца прощу?
               ЗАРИНА: Да, верно.
               ЦАРЬ:                Что ж, я прекращу
                Сейчас же казнь. И Ефимея
                Прощу. А ты в мои покои
                Пойдёшь и будешь ждать меня.
                Договорились мы с тобою?
                ЗАРИНА: Договорились. Только я
                Прошу с отцом мне дать проститься.
                ЦАРЬ: Ну, хорошо. Простись. Иди.
( Зарина уходит. А царь напутствует советника.)
                Советник! Следуй за девицей!
                Внимательно за ней следи.
                Я не хочу её терять.
                Она должна моею стать!
                СОВЕТНИК: Я понял, царь.
                ЦАРЬ:                Да объяви,
                Что отменил я казнь злодея.
                И Вересака позови
                Ко мне. Ну, выполняй скорее!
( Советник уходит от царя. В это время Зарина подходит к месту казни Ефимея.
Стражники преграждают ей путь.)
                СТРАЖНИКИ( Зарине): Куда идёшь?
                ЗАРИНА( спокойно и уверенно):        С отцом проститься.
                Мне разрешил царь Ферадот.
                ВЕРЕСАК( стражникам): Раз так,- пустите вы девицу!
                Пусть к Ефимею подойдёт.
( Стражники пропускают Зарину, и она подходит к отцу.)
                ЗАРИНА: Отец! Пришла проститься я.
                ЕФИМЕЙ( обнимает дочь): Зарина! Доченька моя!
                Ты, видно, Господом хранима.
                Цела осталась. Невредима.
                А я уж думал, пропадёшь!
                ЗАРИНА: Отец! Теперь ты не умрёшь!
                ЕФИМЕЙ: Не понимаю. Ты о чём?
                ЗАРИНА: Договорились мы с царём.
                Он обещал- казнь отменить.
                Тебя же, батюшка, простить.
                ЕФИМЕЙ( грозно): А ты взамен что обещала?
                Ну, говори мне правду, дочь!
                ЗАРИНА: Отец! Дабы тебе помочь
                Согласна я на всё. И дала
                Царю такое обещанье:
                Исполню я его желанье.
                Тотчас, когда прощусь с тобою.
                Пойду я в царские покои
                И там...
                ЕФИМЕЙ:             О, Боже! Я не верю,
                Что ты так низко пасть могла!
                Ты честь царю ведь продала!
                ЗАРИНА: Гораздо большая потеря
                Была бы смерть твоя, отец!
                ЕФИМЕЙ: Да лучше смерть мне, наконец!
                Чем твой позор! Твои страданья!
                Зарина! Доченька моя!
                Не выполняй ты обещанье!
                Уж лучше пусть погибну я,
                Но не продашь ты честь свою!
                ЗАРИНА: Тебя я, батюшка, люблю!
                И смерть твоя мне будет мукой.
                Не вынесу с тобой разлуки!
                А потому любой ценой
                Согласна я спасти тебя.
                И благодарна, что судьба
                Дала мне шанс хотя б такой.
                Царю пришлась по нраву я.
                Своей наложницей меня
                Он сделать хочет. Так пускай!
                Тому, отец, ты не мешай!
                Жизнь государь тебе дарует!
                ЕФИМЕЙ: Нет, дочка. Этого не будет!
                Царь вероломен и жесток.
                Тебе дать обещанья мог.
                Но их не будет выполнять.
                Нельзя тирану доверять!
                Он лишь отсрочит казнь мою.
                Но всё равно казнит потом.
                Зарина! Я тебя молю:
                Расторгни договор с царём!
                В его покои не ходи.
                Останься непорочной ты!
                А мне дай умереть спокойно.
                ЗАРИНА: Отец! Мне слышать это больно!
                Всегда ты жизнью дорожил.
                Теперь погибнуть хочешь сам.
                Но умереть тебе не дам!
                Всё сделаю я, чтоб ты жил!
                ЕФИМЕЙ: Пойми, обманет царь тебя!
                ЗАРИНА: Посмотрим, кто кого обманет!
                Такою хитрой буду я,
                Что выполнять всегда царь станет
                Моё желание любое!
                ЕФИМЕЙ: О, Господи! Как ты наивна!
                Игрушкой будешь ты, Зарина,
                В руках царя! И он с тобою
                Считаться никогда не будет!
                Все обещанья позабудет.
                Казнит меня в конце концов.
                Тогда поймёшь ты,- царь каков!
                Но ничего уж не исправишь!
                Окажется твоё бесчестье
                Напрасной жертвой. Понимаешь?
( Зарина ничего не отвечает отцу, она — в раздумьи. В это время к стражникам подходит советник.)
                СОВЕТНИК( громко): Эй, стража! Слушайте известье!
                Царь отменил казнь Ефимея!
                ВЕРЕСАК: Неужто, это так?
                СОВЕТНИК:                Да, так.
                Начальник стражи Вересак!
                Иди к царю ты поскорее!
                Он приказал тебя позвать.
( Вересак уходит. А советник подходит к Ефимею и Зарине.)
                А вам пора уже кончать
                Прощанье ваше.
                ЕФИМЕЙ:                Ты, советник,
                Детей, наверно, не имеешь.
                И потому — мешать нам смеешь!
                СОВЕТНИК: Имею я детей, изменник.
                Но их царю не продаю!
                А ты, спасая жизнь свою,
                Родную дочь царю продал.
                ЕФИМЕЙ: Неправда это! Ты солгал!
                Мерзавец! Я тебя убью!
( Ефимей бросается на советника и начинает его душить. Советник вырывается и громко кричит.)
                СОВЕТНИК: Эй, стража! Что же вы стоите?
                Меня задушит он вот-вот.
                Скорей злодея оттащите!
( Стражники оттаскивают Ефимея от советника. А советник потирает свою шею и зло пыхтит, с ненавистью смотря на Ефимея.)
                Жаль, что сейчас он не умрёт!
                СТРАЖНИКИ( советнику): Куда вести его? Скажите!
                СОВЕТНИК: В темницу. Хочет Ферадот,
                Чтоб он в темнице был пока.
                СТРАЖНИКИ: Туда и бросим старика!
( Стражники хватают Ефимея и тащат его. А Ефимей оборачивается и с сожалением смотрит на свою дочь.)
                ЕФИМЕЙ: Зарина! Доченька! Прощай!
                ЗАРИНА: Нет. До свидания, отец.
                Тебя спасу я, это знай!
                СОВЕТНИК( подходя к Зарине): Ну, вот. Прощанию конец!
                Теперь, Зарина, выполняй
                Ты обещание своё.
                В покои царские иди!
                ( старшей служанке) Эй, Клера! Проводи её!
( Советник показывает старшей служанке на Зарину. Клера подходит к девушке и неодобрительно смотрит на неё.)
                КЛЕРА( Зарине): За мною, дева, следуй ты!
( Стражники уводят Ефимея. А Зарина уходит с Клерой.)
                СОВЕТНИК: А я пойду к царю.
( Советник идёт к царю.)
                ЦАРЬ( в нетерпении, кричит):    Советник!
                Ты всё исполнил?
                СОВЕТНИК( почтительно):                Да. Мой царь.
                В темницу уведён изменник.
                ЦАРЬ( обеспокоенно): А дева?
                СОВЕТНИК( поясняя):                С Клерой, государь,
                Она пошла в твои покои.
                ЦАРЬ( советнику): Ну, что ж, доволен я тобою.
                СОВЕТНИК( подобострастно): Рад, повелитель, услужить.
                ЦАРЬ: Теперь пора нам пир начать.
                Людей же надо известить,
                Что мы уходим пировать.
                СОВЕТНИК( кричит): Глашатай! Извести народ,
                Что пировать наш царь идёт
                Со свитою своей.
( В это время на площади появляется посол Шатурии. Он кричит, обращаясь к царю.)
                ПОСОЛ ШАТУРОВ( подходя):                Постойте!
                Меня вы выслушать извольте!
                СОВЕТНИК( послу): Кто ты таков?
                ПОСОЛ ШАТУРОВ( громко):           Посол шатуров.
                Мой повелитель, принц Батуров
                Прислал меня, царь Ферадот.
                Тебе дары передаёт
                Вот эти он. Прими с поклоном.
( Посол делает знак рукой, и слуги начинают подносить царю разные дары. А сам посол в это время почтительно склоняется перед царём в знак уважения.)
                ЦАРЬ( сдержанно): Благодарю тебя, посол.
                Теперь скажи, зачем пришёл.
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: Принц хочет, чтоб конец раздорам
                Меж странами положен был,
                И мир желанный наступил.
                ЦАРЬ: А для кого желанен он?
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: Я полагаю, царь, - для всех.
                ЦАРЬ: Наивен ты, мил человек!
                А твой ответ нам всем смешон!
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: Но почему? Не понимаю.
                ЦАРЬ( цинично): Я мира вовсе не желаю!
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: Неужто, хочешь воевать?
                ЦАРЬ: Да. Я люблю ведь побеждать!
                А вас сейчас я побеждаю.
                И ты об этом знаешь!
                ПОСОЛ ШАТУРОВ:              Знаю.
                Твои войска нас разгромили
                В недавней битве у ручья.
                Ты, Ферадот, конечно,- в силе.
                Но всё ж, не понимаю я,
                Зачем кровь хочешь проливать?
                Не лучше ль в мире проживать?
                ЦАРЬ( с усмешкой): Коль мира так желает принц,
                Пусть предо мной падёт он ниц!
                Себя слугой моим объявит!
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: Нет. Унижаться он не станет!
                Ведь вы равны с ним. Принц такой же,
                Как ты. Помазанник он божий!
                И им останется навек!
                ЦАРЬ( хладнокровно): Ну, что ж, тогда шатуров всех
                Смерть неминуемая ждёт.
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: Ах, как жесток ты, Ферадот!
                ЦАРЬ: Я не жесток, посол. Я твёрд.
                И в убеждениях. И в воле.
                Ты понял всё? С тобою боле
                Я не желаю речь вести.
                СОВЕТНИК( послу): Пока царь милостив,- иди!
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: А что мне принцу передать?
                СОВЕТНИК( строго): Не смей вопросы задавать!
                Коль гнев царя ты навлечёшь,-
                Живым отсюда не уйдёшь!
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: И всё же, я хочу узнать:
                Что принцу, царь, мне передать?
                ЦАРЬ( поясняя): Войну я буду продолжать,
                Пока последнего шатура
                Не истреблю!   
                ПОСОЛ ШАТУРОВ:                Будь милосерден!
                ЦАРЬ: Я твёрдым быть всегда намерен.
                Пусть это знает принц Батуров,
                И от меня не ждёт пощады.
                Ему быть милосердным надо.
                Судьба людей — в его руках!
                Коль мне не покорится он,-
                Шатурию постигнет крах!
                Народ ваш будет истреблён!
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: Так мне и передать?
                ЦАРЬ( твёрдо и надменно):                Да, так.
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: Твоя жестокость, царь, в веках
                Останется примером страшным!
                ЦАРЬ: Что будет в будущем — не важно!
                Я настоящим дорожу.
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: Опомнись, царь! Тебя прошу,
                Ты зверю не уподобляйся!
                Монархом истинным останься!
                Достойным предков!..
                ЦАРЬ( раздражённо, послу):                Замолчи!
                Меня, посол, ты не учи!
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: Я не учу, а призываю
                К благоразумию тебя.
                Небезразлична мне судьба
                Народа своего. Желаю
                Я заключенья мира!
                ЦАРЬ( бледнеет от страха и кричит):           Ой!
                СОВЕТНИК( обеспокоенно): Мой повелитель! Что с тобой?
( Советник с недоумением смотрит на царя. А царь смотрит на змею, которая ползёт к нему.)
                ЦАРЬ( кричит): Змея! Змея, советник, вот!
( Царь с ужасом показывает советнику на змею, ползущую к нему.)
                СОВЕТНИК( увидев змею): И, правда, гадина ползёт!
                ( кричит)      В опасности царь Ферадот!
                ( оборачивается к людям)     Скорей убейте эту тварь!
                Вы слышите? Наш государь
                В опасности! Что ж вы стоите?
                ( поворачивается к стражникам)    Эй, стражники! Змею сразите!
( Напряжённая сцена. Никто из людей не двигается с места. Все с ужасом смотрят, как змея подползает к царю.)
                ЦАРЬ( в страхе, смотря на змею): О, Господи! То- смерть моя!
( Внезапно из толпы выбегает бедно одетый человек, переодетый принц Батуров. Он бросается на змею и убивает её кинжалом.)
                ПРИНЦ БАТУРОВ: Царь! Успокойся! Вот и всё!
                Мертва гремучая змея!
                ЦАРЬ( ошеломлённый): Неужто, ты убил её?
                ПРИНЦ БАТУРОВ: Да. Полюбуйся! Вот она!
                Теперь нисколько не страшна!
( Принц Батуров поднимает гремучую змею и показывает её царю.)
              СОВЕТНИК(принцу Батурову): Ты жизнь царю спас! Молодец!
              ЦАРЬ( принцу Батурову): Кто ты таков? Скажи, храбрец!
              ПРИНЦ БАТУРОВ: Я — поданный твой, Ферадот!
              ЦАРЬ(принцу Батурову): А как зовут тебя?
              ПРИНЦ БАТУРОВ( отвечая царю):              Крелот.
              ЦАРЬ( продолжая спрашивать): Ты знатен?
              ПРИНЦ БАТУРОВ( отвечая):                Нет, мой повелитель.
              ЦАРЬ( с любопытством): А где живёшь?
              ПРИНЦ БАТУРОВ( не мешкая):              Моя обитель -
                Трактирный дом. Слуга я там.
              ЦАРЬ: В знак благодарности я дам
                Тебе, Крелот, и дом, и званье.
                Придворным сделаю тебя.
              ПРИНЦ БАТУРОВ:( почтительно, царю): Осмелюсь отказаться я.
                Другое у меня желанье.
              ЦАРЬ: Какое? Говори, храбрец!
              ПРИНЦ БАТУРОВ: Желаю я, чтобы конец
                Войне с шатурами пришёл.
              СОВЕТНИК( царю, тихо): Царь! Говорит он, как посол.
                Неладное я чую тут.
                У нас и змей гремучих нету.
                Они в Шатурии живут.
              ЦАРЬ( советнику, тихо): Да, подозрительно всё это.
                ( громко) Начальник стражи Вересак!
              ВЕРЕСАК( подходя к царю): Что, повелитель?
              ЦАРЬ( допрашивает строго):                Нам скажи,
                Змея здесь оказалась как?
              ВЕРЕСАК( растерянно): Не знаю...
              ВАРРАС( выходя из толпы):           Мне, царь, разреши
                Сказать об этом. Я ведь знаю,
                Как оказалась здесь змея!
              ЦАРЬ( Варрасу): Так говори! Повелеваю!
              ВАРРАС( царю): Клянусь тебе, что видел я,
                Как вот из этого ковра
                Тварь вылезла и поползла.
( Варрас показывает на ковёр, который подарил царю посол шатуров.)
             СОВЕТНИК( громко, всем): Ковёр же этот — дар посла!
                Разоблачить его пора!
                ( показывая на посла)  Не мир пришёл он заключить!
                А государя погубить!
             ПОСОЛ ШАТУРОВ: Неправда это, Ферадот!
                Ты старику не верь! Он лжёт!
( Посол шатуров показывает царю на Варраса.)
             ВАРРАС( царю): Клянусь, что правду говорю!
             ЦАРЬ( послу шатуров): Так значит, ты сюда пришёл,
                Чтобы убить меня, посол?
                Коль это так,- приговорю
                Тебя я к смерти!
             ПРИНЦ БАТУРОВ( царю, громко):          Государь!
                Тебя не укусила тварь!
                Её убил я! Так зачем
                Виновных ищешь ты сейчас?
                Не лучше ль пировать нам всем?
                Ты пригласишь, надеюсь, нас?
                Я и посол за честь сочтём
                Сидеть с тобою за столом.
( Царь ничего не отвечает принцу Батурову. Он в раздумье.)
             ВАРРАС: Дозволь мне, царь, ещё сказать.
             ЦАРЬ( Варрасу): Ну, говори!
             ВАРРАС( подобострастно):     Ты должен знать,
                Что этот человек- не тот,
                Кем здесь представился! Себя
                Он за другого выдаёт!
( Варрас показывает царю на принца Батурова.)
                Клянусь тебе, что знаю я
                Крелота, что в трактире служит.
                Другой тот человек!
            ЦАРЬ( грозно, смотря на принца Батурова):           Тем хуже!
                Обмана я не потерплю!
                Казнить обманщика велю!
            ПРИНЦ БАТУРОВ: Казнишь меня ты, Ферадот,
                За то, что жизнь тебе я спас?
( Царь снова ничего не отвечает. Он колеблется в своём решении.)
            ВАРРАС( царю): Мой государь! Твой раб Варрас
                Клянётся: самозванец лжёт!
                Тебя он вовсе не спасал!
                А давеча здесь разыграл
                Спектакль!
            ЦАРЬ( Варрасу):                Откуда это знаешь?
            ВАРРАС( поясняя): Я это чувствую нутром.
                Меня, правитель, не обманешь!
                Меж самозванцем и послом
                Есть связь. Сообщники они!
                И кару понести должны!
            ЦАРЬ( оборачивается к советнику): А ты, советник, как считаешь?
            СОВЕТНИК( царю): Считаю я, что прав Варрас.
            ЦАРЬ( советнику): А что мне делать предлагаешь?
            СОВЕТНИК( царю): Казни сообщников тотчас!
            ЦАРЬ: Нет. Казнь затянется. А нам
                Пора, советник, пировать.
                Поэтому приказ отдам
                Посла и самозванца взять
                И отвезти в темницу. Эй!
                Ведите, стражники, скорей
                Сообщников в темницу!
( Стражники подходят к принцу Батурову и послу, хватают их и ведут в темницу.)
               ЛИОН( возмущённо):               Вот!
                Каков правитель Ферадот!
                В темницу он бросает тех,
                Кому своей обязан жизнью!
                Чудовище! Не человек!
                Молю, чтобы его Всевышний
                За все злодейства покарал!
               МИРЕЙ( испуганно): Молчи, Лион! Прошу тебя!
               ЛИОН: Мирей! Молчать не в силах я!
                И если б каждый не молчал,-
                То б царь- тиран не управлял
                Страною нашей!
               ЦАРЬ( кричит):                Эй, Варрас!
                Ты подойди ко мне сейчас!
( Варрас подходит к царю и подобострастно смотрит на него.)
                Хочу тебя я наградить
                За службу верную твою.
                Что хочешь — можешь попросить!
                Таких, как ты, я ведь ценю!
                СОВЕТНИК( Варрасу): Ну, говори, старик, скорей!
                Какое у тебя желанье?
                ВАРРАС: Хочу я дом иметь, и званье.
                И быть придворным.
                ПЕРВЫЙ ПРИДВОРНЫЙ:          Дуралей!
                Придворным быть — несчастье это!
                ВТОРОЙ ПРИДВОРНЫЙ: Коль ты царю не угодил,-
                То не увидишь больше света!
                ТРЕТИЙ ПРИДВОРНЫЙ: А угодил, - так свет не мил!
                ЦАРЬ( Варрасу): Тебе, Варрас, отказа нету!
                Получишь то, что попросил!
( Варрас низко кланяется царю и, пятясь назад, отходит в сторону. А царь встаёт с трона и глядит на присутствующих.)
                Теперь же пировать пойдёмте!
                СОВЕТНИК( громко): Глашатай! Извести народ,
                Что пировать наш царь идёт
                Со свитою своей!
                СВЯТОЙ( выходя из толпы):                Постойте!
                Сейчас не время пировать!
                А время — слёзы проливать!
                ЦАРЬ( советнику): Кто сумасшедший этот?
                СВЯТОЙ( подходя ближе к царю):                Я,-
                Царь Ферадот,- судьба твоя!
                СОВЕТНИК( показывая на святого): Юродивой то, государь.
                Таких, как он, считали встарь
                Святыми.
                ЦАРЬ(недовольный ответом советника):           Выдумки всё это!
                Таким, как он,- доверья нету!
                Пусть убирается!
                СОВЕТНИК( громко и властно, стражникам):               Эй, стража!
                Юродивого прогоните!
( Стражники подбегают к святому и хотят его схватить. Но святой останавливает их своей громогласной речью.)
                СВЯТОЙ( стражникам): Меня не троньте! Отойдите!
( Стражники послушно отходят от святого и, как завороженные, смотрят на него. А святой вынимает из сумки чашу и показывает её царю.)
                Смотри, правитель! Эта чаша
                Наполнена до дна сейчас.
                Когда она опустошится,-
                Тогда пробьёт твой смертный час!
( Святой подходит к царю и ставит перед ним чашу.)
                Возьми!  Пусть у тебя хранится.
                Ты на неё смотри и помни,
                Что я сказал тебе сегодня!
                ЦАРЬ( грозно, святому): Юродивый! Ты бред несёшь!
                Вон убирайся! Иль умрёшь!
                СВЯТОЙ: Ты, царь, меня не устрашай!
                А по усерднее внимай.
                Ведь истину  глаголю я.
                Запомни: в чаше — жизнь твоя!
                Когда она опустошится,-
                Моё пророчество свершится!
                И ты умрёшь!
                ЦАРЬ( в ярости):            Вон убирайся!
                СВЯТОЙ( царю): Ну, что ж, прощай! И не пытайся
                Меня искать потом. Ведь я,
                Царь Ферадот,- судьба твоя!
                А потому- всегда с тобой.
                Хоть и не виден облик мой.
( Сказав это, святой на глазах у всех исчезает.)
                ЦАРЬ( поражённый): Советник! Видишь? Он пропал!
                Куда юродивый девался?
                СОВЕТНИК( также удивлённый): Наверное, с толпой смешался...
                ЦАРЬ: Нет. Предо мною он стоял.
                И вдруг исчез. Свершилось чудо!
                Теперь я старца не забуду!
                То был, действительно,- святой.
                А я с ним плохо поступил.
                СОВЕТНИК: Царь! Не печалься! Бог с тобой!
                Ты давеча ведь говорил:
                Юродивым доверья нету.
                ЦАРЬ: То был святой. Мне чашу эту
                Оставил он, сказав, что в ней
                Заключена вся жизнь моя!
( Царь показывает советнику на чашу, стоящую перед ним.)
                СОВЕТНИК: Юродивый солгал!
                ЦАРЬ( резко, советнику):              Не смей
                Так говорить! Поверил я
                Тому, что мне святой сказал.
                Он на моих глазах пропал!
                А значит — чудо совершилось!
                ( слугам)  Несите чашу во дворец!
                Хочу, чтобы она хранилась
                В моих покоях.
( Слуги берут чашу и уносят её. В это время появляется гонец. Начальник стражи Вересак, увидев гонца, обращается к царю.)
                ВЕРЕСАК( обеспокоенно):                Царь ! Гонец!
                ЦАРЬ( с недоумением): Кого ещё Всевышний шлёт?
                СОВЕТНИК( царю): Гонец зулунов к нам идёт.
( Гонец зулунов подходит к царю и низко ему кланяется.)
                ГОНЕЦ ЗУЛУНОВ( громко): Да здравствует царь Ферадот!
                Мой повелитель, принц Бирон,
                Передаёт тебе поклон.
( Гонец зулунов снова низко кланяется царю.)
                ЦАРЬ( гонцу): Благодарю. Зачем ты послан?
                ГОНЕЦ ЗУЛУНОВ: Письмо тебе вручить я должен!
                ЦАРЬ: Советнику его отдай!
( Гонец зулунов подходит к советнику и передаёт ему письмо. После этого советник подходит к царю и показывает ему письмо.)
                СОВЕТНИК: Мне прочитать, царь?
                ЦАРЬ( кивает головой):                Прочитай!
                СОВЕТНИК( читает письмо): Приветствую тебя, сосед!
                Достопочтимый Ферадот!
                Храни тебя Господь от бед!
                Пусть будет счастлив твой народ!
                Я, принц Бирон, к тебе взываю.
                Поскольку замуж взять желаю
                Твою прекраснейшую дочь.
                И в этом мне прошу помочь.
                Давно Геральду я люблю.
                И потому тебя молю:
                Мне в жёны дочку ты отдай!
                Взамен — всё царство забирай!
                Я стану подданным твоим.
                Письмо кончаю я за сим.
                И жду, царь, твоего ответа.
                ЦАРЬ( размышляя вслух): Чего ж не породниться с ним?
                Ведь очень выгодно мне это!
                ГОНЕЦ ЗУЛУНОВ( царю): Какой ответ мне передать?
                ЦАРЬ(гонцу): Пусть приезжает принц Бирон.
                Ему согласен дочь отдать,
                Коль обещанье сдержит он
                И царство мне отдаст своё!
                ГОНЕЦ ЗУЛУНОВ( кланяясь): Спасибо, царь. Я понял всё.
                И отправляюсь в путь обратный.
                ЦАРЬ: Прощай, гонец!
( Гонец уходит. А царь обращается к советнику.)
                Как мне приятно,
                Что дочь моя пришлась по нраву
                Правителю зулунов! Право,
                Я этого не ожидал!
                Ещё чуть-чуть, и я б отдал
                Её за ближнего соседа,-
                Царя туринов Каримеда.
                А тут такое предложенье!
                За дочь мне царство предлагают!
( Царь радостно хлопает в ладоши и встаёт с трона.)
                Советник! Пир и развлеченья
                Людей сегодня ожидают.
                Я всех на праздник приглашаю!
                И объявить о том желаю.
                СОВЕТНИК( царю): Ужель, сам будешь объявлять?
                ЦАРЬ: Да. Людям сам хочу сказать,
                Что милости их удостою
                И во дворце для них устрою
                На радостях я праздник.
                ЛИОН( Мирею, глядя на царя):   Вот!
                Каков правитель Ферадот!
                За царство дочь он продаёт!
                И сделке радуясь такой,
                Устраивает пир горой!
                МИРЕЙ( Лиону): Прошу тебя, молчи ,Лион!
                Ты видишь, царь покинул трон.
                К народу обращаться будет!
( Советник выходит вперёд и обращается к народу.)
                СОВЕТНИК: Внимайте государю, люди!
                ЦАРЬ( громко и торжественно): Народ мой! Слуги и холопы!
                На пир вас приглашаю, чтобы
                Со мной вы радость разделили!
                Чтоб веселились, ели, пили!
                Такой вам праздник обещаю,
                Которым всяк доволен будет!
                СОВЕТНИК( людям): Вот милость царская какая!
                Её ценить должны вы, люди!
                И государя прославлять!
                ХОЛОПЫ И СЛУГИ( кричат): Ура! Мы будем пировать!
                ПЕРВЫЙ СЛУГА( кричит): Да здравствует царь Ферадот!
                ВТОРОЙ СЛУГА( кричит): Пусть многие лета живёт!
                ТРЕТИЙ СЛУГА( кричит): Да здравствует наш повелитель!
                ЧЕТВЁРТЫЙ СЛУГА( кричит): В войне любой он- победитель!
                ПЕРВЫЙ СЛУГА(кричит): Мудрейший из мудрейших он!
                ВТОРОЙ СЛУГА( кричит): Смел, благороден и силён!
                ТРЕТИЙ СЛУГА( кричит): Да здравствует наш государь!
                ЧЕТВЁРТЫЙ СЛУГА( кричит): Он — самый лучший в мире царь!
                ВСЕ СЛУГИ( вместе, громко): Его мы будем прославлять!
                И неустанно повторять:
                Да здравствует царь Ферадот!
                Пусть многие века живёт!
( Занавес опускается. Конец первого действия.)
                ДЕЙСТВИЕ 2.
Дворец. Царские покои. Зарина собирает свои вещи. Входит Клера.
                КЛЕРА( громко): Зарина! Царь тебя зовёт!
                Иди скорей! Ведь Ферадот
                Нетерпелив и ждать не будет!
                ЗАРИНА( твёрдо): Пусть царь навек меня забудет.
                Я больше не пойду к нему!
                КЛЕРА: О, Господи! Ну, почему?
                Ты, девица, с ума сошла?
                Иль ты внезапно поглупела?
                ЗАРИНА: Я раньше глупою была.
                И верила царю. Умело
                Меня обманывал он долго!
                Теперь же нет в обмане толку!
                Я поняла, что Ферадот
                Мне обещания даёт,
                Но никогда не выполняет!
                КЛЕРА( нравоучительно): Царь делает, что пожелает.
                А ты должна всё принимать
                Смиренно. И не возражать!
                ЗАРИНА( решительно): Нет! Я на это не согласна!
                Я — не рабыня, Клера! Ясно?
                Своею честью дорожу!
                Поэтому и ухожу
                Тотчас же из дворца домой!
( Зарина берёт свои вещи и направляется к выходу. Клера бежит за нею.)
                КЛЕРА( кричит): Зарина, подожди! Постой!
                Не уходи! Прошу тебя!
                Коль ты уйдёшь — погибну я!
                Царь не прости меня за то,
                Что я тебя не привела,
                И из дворца тебе дала
                Уйти домой!
                ЗАРИНА( непреклонно):          Меня ничто
                Не сможет уж остановить!
                Здесь не желаю больше быть!
                Прощай же, Клера!
( Зарина идёт к выходу, а Клера бежит за нею.)
                КЛЕРА( догнав Зарину и хватая её за рукав):     Подожди!
                Молю тебя: не уходи!
                Иначе царь меня убьёт!
( Неожиданно входит Ферадот. Увидев царя, Зарина и Клера останавливаются.
Царь грозно смотрит на них.)
               ЦАРЬ: Что происходит?
               КЛЕРА( в страхе):          Ферадот?..
                Великий государь... Правитель...
                Достопочтимый повелитель...
                Мудрейший из мудрейших...
                ЦАРЬ( резко, перебивая Клеру):                Хватит!
                На мой вопрос ответ вы дайте!
                Что происходит? Знать желаю!
( Некоторое время Зарина и Клера стоят в оцепенении и молчат. Затем Зарина, набравшись храбрости, говорит твёрдым голосом, глядя царю в лицо.)
                ЗАРИНА: Дворец сейчас я покидаю!
                ЦАРЬ: То — шутка?
                КЛЕРА( царю):          Нет, царь Ферадот!
                Зарина из дворца уйдёт,
                Коль силу к ней не применить!
                Пыталась я отговорить
                От шага этого её.
                Но бесполезно было всё!
                Она сказала, что уйдёт.
                Прости меня, царь Ферадот!
                Я не виновна в том. Прости!
( Клера опускается на колени перед царём и в страхе хватает царя за края его одежды, моля её простить. А Зарина тем временем идёт к выходу.)
                ЦАРЬ( отстраняя Клеру): С дороги, Клера, отойди!
                ( спешит за Зариной) Постой, Зарина! Я прошу!
                Иль стражникам я прикажу
                Тебя схватить, в темницу бросить!
              ЗАРИНА( оборачиваясь к царю): С судьбою невозможно спорить!
                Я ухожу! А ты, царь, делай,
                Что пожелаешь!
              ЦАРЬ( с издёвкой, недовольно смотря):                Сильно смелой
                Я вижу, ты, Зарина, стала!
                И к ослушанью тяготеешь!
              ЗАРИНА( царю, без страха): Я хорошо тебя узнала!
                И ненавижу!
              ЦАРЬ( со злостью и возмущением):           Как ты смеешь
                Со мною так вот говорить?
                Тебя могу я не простить!
                Тогда поймёшь, как я суров!
              ЗАРИНА( с усмешкой): А как же, царь, твоя любовь?
                Ведь говорил, меня ты любишь,
                И прихоти мои ты будешь
                Все выполнять. Я долго ждала!
                И верила тебе! Но вот
                Пора прозрения настала!
                Тебе не верю, Ферадот!
                И ухожу отсель домой.
                Прощай навек!
( Зарина идет к выходу. А царь от злобы топает ногой и кричит яростно.)
               ЦАРЬ( повелительно и твёрдо):             Зарина, стой!
                Не смей дворец мой покидать!
               ЗАРИНА( царю): Меня не сможешь удержать!
( Зарина снова идёт к выходу).
               ЦАРЬ( кричит): Смогу! Эй, стражники! Сюда!
( Тотчас вбегают стражники и смотрят на царя, ожидая приказаний. Царь показывает им на Зарину.)
                Хватайте девку!
( Стражники сразу же хватают Зарину. В это время Клера подходит к Зарине и смотрит на неё с сожалением.)
                КЛЕРА( Зарине, вздыхая):           Вот беда!
                Ты навлекла беду, Зарина!
                ЗАРИНА( Клере): Нет. Не во мне беды причина!
                А в Феродоте! Он жесток!
                Перебороть свою гордыню
                И отпустить меня не смог!
                ЦАРЬ( стражникам): Зарина — пленница отныне!
                Её в темницу отведите!
                ЗАРИНА: К отцу меня вы посадите!
                Я быть хочу с ним уж давно!
                ЦАРЬ( Зарине, грубо): Что хочешь ты,- мне всё равно!
                Что я хочу — вот это важно!
                Ты супротив меня напрасно
                Пошла, Зарина! Так и знай!
                И наказанье получай!
                ( стражникам) Эй, стражники! Что вы стоите?
                В темницу девку уведите!
                И бросьте в камеру такую,
                Чтоб с крысами была одна.
                Вы ясно поняли меня?
                СТРАЖНИКИ( хором): Да, государь.
                ЦАРЬ( Зарине, с ненавистью):            Тебя дарую,
                Зарина, крысам я теперь!
                Об этом не жалею, верь!
                Пресытился тобою я.
                Пусть грызуны съедят тебя!
                Мучительная смерть такая
                Тебя за ослушанье ждёт.
                Я ослушанья не прощаю!
                ЗАРИНА( отчаянно): Буль проклят ты, царь Ферадот!
( Стражники хватают Зарину и уводят в темницу. А Ферадот внезапно корчится от сильнейшей боли.)
                ЦАРЬ( кричит): Ах! Как мне плохо!
                КЛЕРА( подбегая к царю):                Что случилось?
                ЦАРЬ( объясняя): Вдруг сердце яростно забилось.
                И заболело сильно. Ой!
                Опять передо мной святой!
( Царь пристально смотрит в левую сторону.)
                Смотри же, Клера! Там стоит.
                И тихо что-то говорит.
                КЛЕРА( смотря влево): Я никого не вижу, царь.
                ЦАРЬ( Клере, очень удивлённо): Не видишь?
                КЛЕРА( снова всматривается, спокойно):        Да, мой государь.
                Тебе всё показалось это.
                Ведь, кроме нас, людей здесь нету!
                ЦАРЬ(настойчиво): Есть, Клера! Вот смотри! Святой!
( Царь снова показывает Клере в левую сторону.)
                Тщедушный старец с бородой.
                Он укоризненно глядит.
                И тихо что-то говорит.
                КЛЕРА( смотря влево): Боюсь разгневать, царь, тебя.
                Но никого не вижу я!
                ЦАРЬ( смотрит влево): Неужто, кажется мне это?
                И правда, уж святого нету!
                Исчез он. Но клянусь, что был!
                Зачем сюда он приходил?
                Не знаю я. И нету сил
                Об этом думать. Тяжко мне!
                Всё пред глазами в пелене.
                И сердце колет. Как мне плохо!
( Царь медленно оседает на пол, держась рукой за сердце. Клера испуганно оглядывается кругом, ища поддержки.)
                КЛЕРА( кричит): Ах! Помогите, ради Бога!
                С царём случилася беда!
                Придворные! Скорей сюда!
( На крик Клеры прибегают придворные и советник.)
                СОВЕТНИК( Клере): Что с государем?
                КЛЕРА( советнику, поясняя):                Болен он.
                Упал. И встать уже не может.
                СОВЕТНИК( придворным, кричит): Скорей сюда несите трон!
                И лекаря зовите тоже!
                Ведь должен он определить,
                Чем болен царь, и как лечить
                Его нам надо. Выполняйте!
                Скорее! Время не теряйте!
( Придворные убегают выполнять приказания советника. А царь немного приподнимается с пола.)
                ЦАРЬ( слабым голосом): Советник...
                СОВЕТНИК( подходя к царю):          Что, мой повелитель?
                ЦАРЬ: Я умираю?
                СОВЕТНИК:          Нет, правитель.
                Ты не умрёшь! Наш жрец сказал,
                Что путь твой жизненный узнал.
                Он будет долгим.
                ЦАРЬ( с сомнением):                Неужели?
                Чего ж такая слабость в теле?
                И сердце колет так ужасно?
                СОВЕТНИК: Всё это — хворь. Она опасна.
                Но не смертельна, полагаю.
                ЦАРЬ: Советник! Давеча святой
                Явился мне. И я желаю
                Узнать: то знак судьбы какой?
                СОВЕТНИК: Святой? Тот самый?
                ЦАРЬ( советнику, поясняя):            Да. Тот самый.
                Наверно, он — предвестник драмы,
                Что вскоре здесь произойдёт.
                СОВЕТНИК: Да что ты, царь? У нас идёт
                Прекрасно всё! Мы побеждаем!
                Границы царства расширяем!
                Ты властелином мира будешь!
                А тот юродивый — дурак!
                ЦАРЬ: Не говори, советник, так!
                Ты о святом превратно судишь.
                Он — знак судьбы! Ты помнить должен,
                Как старец чашу мне отдал.
                СОВЕТНИК: Я это помню. Ну и что же?
                ЦАРЬ: А то, что он тогда сказал:
                Когда опустошится чаша,-
                Умру я! А сейчас в ней даже
                И половины не осталось.
                Она почти полупуста.
                Вот и случилася беда!
                Зарина из дворца пыталась
                Уйти домой. Я ей не дал!
                В темницу бросить приказал.
                Она же прокляла меня.
                И заболел вдруг сильно я.
                Затем явился мне святой.
                Тряся своею бородой,
                Он укоризненно смотрел.
                И тихо что- то говорил.
                Я слов расслышать не сумел.
                Но думаю, он мне грозил.
                СОВЕТНИК: Забудь об этом, государь.
                Удача будет, как и встарь,
                Тебе сопутствовать в делах.
                Ты — величайший ведь монарх!
                А хворь излечим мы твою.
                Вон! Лекарь к нам уже идёт!
( Советник показывает царю на идущего лекаря. Царь смотрит и корчится от боли. Лекарь подходит к царю и кланяется.)
                ЛЕКАРЬ: Достопочтимый Ферадот!
                Дозволь, тебя я осмотрю!
                ЦАРЬ( лекарю): Что ж, приступай.
                ЛЕКАРЬ( наклоняется над царём):   Открой, царь, рот.
                Наружу высуни язык.
( Царь открывает рот и высовывает язык. Лекарь внимательно осматривает.)
                Теперь мне покажи живот.
( Царь приподнимает одежду и показывает живот лекарю. Тот его щупает.)
                Не напрягай его в сей миг!
                Теперь глазами повращай.
( Царь вращает глазами, а лекарь внимательно смотрит на это.)
                Дыши спокойно. Руку дай.
( Царь даёт лекарю руку, и лекарь определяет пульс царя.)
                Пульс превосходный. В чём же дело?
                Я осмотрю сейчас всё тело.
                Попробуй встать, царь....
( Царь с большим трудом встаёт с пола, опираясь на руки лекаря и советника.)
                Хорошо.
                ЦАРЬ( еле стоит): Мне тяжело...
                ЛЕКАРЬ( царю, совершая манипуляции):  Постой ещё!
                ЦАРЬ: Как закружилась голова!
                Я на ногах держусь едва.
                Стоять не в силах больше. Ой!
( Царь снова оседает на пол. Советник и лекарь всячески поддерживают его.)
                Скажи мне, лекарь, что со  мной?
                ЛЕКАРЬ: Болезни видимых причин
                Не вижу я, мой господин.
                ЦАРЬ: Советник! Слышал? Прав был я,
                Что жизнь зависима моя
                От чаши, даденной святым.
                Вот так! Лекарством никаким
                Не вылечишь меня уже.
                Моя болезнь — в моей душе!
                СОВЕТНИК: О чём ты, царь? Не понимаю.
                ЦАРЬ: Ну и не надо! Не желаю
                Тебе, советник, объяснять.
                Ты помоги мне лучше встать!
( Советник и лекарь помогают царю встать, поддерживая его с двух сторон.)
                Когда же принесут мой трон?
                СОВЕТНИК( придворным): Несите трон скорей!
( Придворные вбегают с троном в руках и ставят его перед царём).
                ПРИДВОРНЫЕ( подобострастно, советнику):      Вот он!
                СОВЕТНИК( царю): Прошу, садись, царь Ферадот.
                ЦАРЬ( садится на трон): Придворных всех я отпускаю!
                СОВЕТНИК: А лекаря?
                ЦАРЬ( приказывая):       Пускай уйдёт
                И лекарь. Ведь я точно знаю,
                Что он ничем мне не поможет.
                СОВЕТНИК: А мне, правитель, делать что же?
                ЦАРЬ: И ты, советник, уходи!
                СОВЕТНИК: Но как же так, царь? Болен ты.
                И гонишь всех. Не понимаю...
                ЦАРЬ( резко): Один побыть сейчас желаю.
                Подите прочь! Вот мой приказ!
                И выполняйте сей же час!
( Придворные и советник уходят. Царь остаётся один и простирает руки к небу.)
                О,Господи! За что караешь
                В победный этот миг меня?
                Шатуров побеждаю я!
                Ужель, Всевышний, не желаешь,
                Чтоб стал я властелином мира?
                Не может быть! Ведь жрец сказал,
                Что путь мой жизненный узнал!
                Его слова... Твоя рапира,
                Что вдруг вонзилась в грудь мою...
                Как сопоставить мне всё это?
                Не знаю, Господи, ответа.
                И у тебя его молю!..
( Слышен плач. Царь прислушивается.)
                Ах, что я слышу? Кто-то плачет.
                Знакомый голос. Не иначе,
                Как то — принцесса, дочь моя!
                Что с ней случилось? Должен я
                Узнать...Вот и она... Геральда!
( Царь смотрит вправо и видит идущую к нему и плачущую Геральду.)
                Скажи мне, почему ты плачешь?
                ГЕРАЛЬДА: Неужто, батюшка, не знаешь?
                ЦАРЬ: Не знаю. Но тебя мне жаль так!
                ГЕРАЛЬДА( с надеждой): Ужель, и правда, жаль, отец?
                ЦАРЬ: Конечно, жаль. Ты, наконец,
                Мне скажешь, дочка, в чём причина
                Твоей сегодняшней кручины?
                ГЕРАЛЬДА: В том, что и год назад, отец!
                Мой муж — мерзавец и наглец!
                ЦАРЬ: Что говоришь ты, дочь? Бирон
                Тебя так любит!
                ГЕРАЛЬДА:                Гадок он!
                А вся любовь его — отрава!
                Не знаю, что и делать, право.
                Повеситься иль утопиться?
                С Бироном не могу ужиться!
                ЦАРЬ: Ты с ним поссорилась опять?
                ГЕРАЛЬДА: А я в ладу с ним и не жила!
                Как ты посмел меня отдать
                Бирону в жёны? Я любила
                Совсем другого!
                ЦАРЬ( бездушно):                Ну и что ж!
                С любви твоей чего возьмёшь?
                А я с Бирона царство взял!
                ГЕРАЛЬДА( горестно): Так значит, ты меня продал!
                ЦАРЬ: Геральда! Не суди превратно!
                Поверь, мне тоже неприятно,
                Что ты в супружестве несчастна.
                Но это вовсе не опасно!
                Любовника себе найди.
                И будешь счастлива с ним ты!
                ГЕРАЛЬДА( с возмущением): И это говорит монарх!
                Отец, опомнись! Бог с тобою!
                Ты знаешь, как священен брак!
                А предлагаешь мне такое!
                ЦАРЬ: А что могу я предложить?
                ГЕРАЛЬДА: Развод, отец. Развод церковный.
                Я не могу так больше жить!
                Дозволь мне развестись с Бироном!
                ЦАРЬ: Нет! Не дозволю! Что за блажь?
                И думать ты о том не смей!
                ГЕРАЛЬДА: Коль развестись, отец, не дашь,-
                То лучше ты меня убей!
                Я каждый день и час страдаю!
                И как мне дальше жить,- не знаю!
                ЦАРЬ: Как дальше жить? Как все живут.
                В повиновеньи предо мной!
                Года младые ведь пройдут.
                И ты смиришься, дочь, с судьбой.
                ГЕРАЛЬДА: Нет. Не смирюсь я! Не смирюсь!
                Знай, не смирюсь я никогда!
                Повешусь или утоплюсь!
                Прощай, отец!
( Геральда, очень расстроенная, уходит от царя. А тот тяжело вздыхает.)
                ЦАРЬ( в раздумьи):            Опять беда!
                Отбилась дочь моя от рук!
                И жить с Бироном не желает.
                Позвать сейчас же надо слуг.
                Пусть за Геральдой наблюдают.
                Иначе грех она возьмёт
                Себе на душу. Грех ужасный.
                ( кричит ) Эй, слуги!
( Вбегают слуги царя и подобострастно кланяются ему.)
                СЛУГИ( хором):                Здесь мы, Ферадот!
                Что нам прикажешь?
                ЦАРЬ( слугам, повелительно):             Ежечасно
                Вы за принцессою следите.
                И мне об этом доносите.
                Я должен знать о дочке всё!
                Что делает? Что говорит?
                Когда гуляет? И как спит?
( Царь показывает слугам в ту сторону, куда ушла Геральда.)
                Она пошла туда. Её
                Вы поскорее отыщите.
                И сразу же за ней следите!
                ПЕРВЫЙ И ВТОРОЙ СЛУГА: Исполним в точности всё, царь!
                ТРЕТИЙ И ЧЕТВЁРТЫЙ СЛУГА: Да. Не волнуйся, государь!
( Слуги кланяются царю и уходят.)
                ЦАРЬ( один): Ах, как же мне не волноваться!
                Когда дела такие в царстве!
                Всяк к ослушанью тяготеет.
                И даже дочь моя...
                СОВЕТНИК( входя):                Правитель!
                ЦАРЬ( не поворачиваясь): Кто нарушать покой мой смеет?
                Советник, ты?
                СОВЕТНИК( подобострастно):                Да, повелитель.
                Прости. Но срочные дела
                Не терпят отлагательств.
                ЦАРЬ( тяжело вздыхая и оборачиваясь к советнику):        Знаю.
                СОВЕТНИК( поясняет): Депеша важная пришла.
                ЦАРЬ: Что в ней?
                СОВЕТНИК:           Сейчас я зачитаю.
( Советник разворачивает депешу и читает её вслух.)
                Великий царь наш Ферадот!
                Тебе посланье это шлёт
                Начальник войска Гектор Прана.
                Спешу тебе я сообщить,
                Что нас сумели разгромить
                Шатуры в битве у поляны.
                И не осталось ничего
                Почти от войска твоего!
                Я с кучкой храбрецов скрываюсь.
                И твоего, царь, дожидаюсь
                Приказа. Сообщи, как быть!
                В Фалькирию нам возвращаться?
                Иль здесь подмоги дожидаться?
                ЦАРЬ( кричит): Не верю я, что разгромить
                Могли шатуры нас! Не верю!
                И в понесённые потери
                Не верю! Ни во что не верю!
                СОВЕТНИК: Царь! Успокойся! Это — правда!
                И принимать решенье надо.
                Его гонец за дверью ждёт.
                Что ты прикажешь, Ферадот?
                ЦАРЬ: А что приказывать? Не ты ли,
                Советник, уверял меня,
                Что миром править буду я?
                А тут шатуры победили.
                И войско наше разгромили.
                СОВЕТНИК: То — временное пораженье!
                И нету у меня сомненья,
                Что мы шатуров разобьём!
                ЦАРЬ( с сарказмом): Когда ж, советник, это будет?
                СОВЕТНИК: Когда поднимутся все люди.
                Большое войско соберём
                Из них. И на врага пошлём!
                ЦАРЬ( качая головой): Людей фалькирских не поднять!
                Они не будут воевать!
                СОВЕТНИК: Прикажешь — будут!
                ЦАРЬ( снова качая головой):            Нет, советник.
                Ты вспомни, что сказал изменник.
                СОВЕТНИК: Какой изменник?
                ЦАРЬ( поясняя):                Ефимей.
                Он говорил, что я людей
                Войною долгой разорил,
                Налогом тяжким задушил,
                Поборами их убиваю,
                Терзаю, мучаю, караю!
                И что расплаты час пробьёт!
                Восстанет на меня народ.
                И буду свергнут я тогда!
                СОВЕТНИК: О, царь! Всё это — ерунда!
                Изменнику доверья нету!
                Зачем же вспоминать нам  это?
                ЦАРЬ: Затем, что доля правды есть
                В словах изменника, я знаю.
                Давно народ свой притесняю.
                И у него обид не счесть!
                И коль сейчас я на войну
                Холопов снова погоню,
                Они не стерпят и начнут
                Освободительный свой бунт!
                И сбудется тогда, советник,
                Всё то, что говорил изменник.
                Теперь, надеюсь, разумеешь,
                Зачем я вспомнил Ефимея?
              СОВЕТНИК: Да, государь. Я разумею.
              ЦАРЬ: И мне советовать не смеешь
                Народ фалькирский поднимать
                И на шатуров посылать?
              СОВЕТНИК( хитро): Не смею. Но другой есть ход.
              ЦАРЬ: Какой?
              СОВЕТНИК:    Ты знаешь, Ферадот.
                Кто силой победить не может,-
                Тот хитрость должен применить.
( Царь встаёт с трона и в раздумьи ходит по залу. Затем поворачивается к советнику и, пожимая плечами, обращается к нему.)
              ЦАРЬ: Не понимаю. Делать что же?
              СОВЕТНИК: Шатуров в сердце поразить!
              ЦАРЬ: Ясней, советник, говори!
              СОВЕТНИК: Шатурам нужно изнутри
                Удар сильнейший нанести.
              ЦАРЬ: Как представляешь это ты?
              СОВЕТНИК: Заслать к врагам холопа надо,
                Который к ним войдёт в доверье.
                Он и отравит принца ядом.
                Вот это будет пораженье
                Для всех шатуров, государь!
                Без принца воевать не смогут.
                И победителем ты, царь,
                Войдёшь в Шатурию.
                ЦАРЬ( довольно):                Неплохо
                Придумал ты, советник, мой!
                СОВЕТНИК: Спасибо за хвалу, правитель.
                Теперь решенье за тобой!
                ЦАРЬ: Кого ж во вражию обитель
                Ты предлагаешь мне послать?
                СОВЕТНИК: Варраса. Лучше не сыскать
                Холопа нам для порученья.
                ЦАРЬ: Ты прав. Такого же я мненья.
                Уж год, как служит мне Варрас.
                И им доволен очень я.
                Он верен. Предан. Чтит меня.
                И исполняет всяк приказ.
                Ты позови его сейчас,
                Чтоб с порученьем не тянуть.
                СОВЕТНИК: А что гонцу мне передать?
                ЦАРЬ: Начальник войска Прана пусть
                Домой вернётся. Наказать
                Хочу его за пораженье.
                СОВЕТНИК: То — мудрое, мой царь, решенье.
                ЦАРЬ: Ты понял всё?
                СОВЕТНИК:               Да. Твой приказ
                Спешу исполнить я тотчас.
( Советник уходит. А царь подходит к своему трону.)
                ЦАРЬ: А я пока на трон присяду.
                Вновь слабость в теле ощущаю.
                И боль в груди. Ах, как желаю
                Узнать о хвори своей правду!
                Она смертельна или нет?
                Я прожил уж немало лет.
                Но жить хочу ещё, ещё!..
                Ведь мне живётся хорошо.
                Я — царь. Меня все почитают!
                Мои приказы исполняют.
                Чего ж не жить мне вечно, боже?
                Меня караешь ты за что же?
( Царь простирает руки к небу и ждёт ответа.)
                Не отвечает мне Всевышний.
                Так может Дьявол мне ответит?
                В его руках ведь нити жизни
                Всех грешников, он ими вертит.
                А я...Я — грешник. Точно знаю.
                Эй, Дьявол! Я к тебе взываю!
                Ты снизойди и мне ответь,
                Что ждёт меня: жизнь или смерть?
( Царь смотрит вокруг, но никого не видит. Затем он вглядывается вдаль.)
                И Дьявол мне не отвечает.
                И я не знаю, как мне быть.
                Что путь дальнейший предвещает?
                Умру я. Или буду жить?
                Но кто же это там?.. Святой?
                Да. Тот же старец с бородой.
                Опять с укором он глядит.
                И тихо что-то говорит.
                Но слов его я не расслышу.
                Быть может, подойти поближе?..
                Нет. Подходить к нему не буду.
                Боюсь его. Ведь это — чудо!
                Он появляется всегда
                Внезапно. Также исчезает.
                И после этого беда
                Меня обычно настигает.
                Что ж делать мне? Сидеть вот так?
                И от испуга всё дрожать?
                Нет! Нужно мне людей позвать!
                ( кричит) Начальник стражи Вересак!
                Придворные! Советник! Слуги!
                Скорей сюда! Зову вас я!
    ( прислушивается) Ужель, не слышали меня?
                Да, к зову моему все глухи!
                Что ж делать?
( Вбегают придворные, слуги, начальник стражи Вересак, советник и Варрас.)
                СОВЕТНИК(громко):    Государь!
                ВЕРЕСАК( обеспокоенно):             Правитель!
                ПРИДВОРНЫЕ И СЛУГИ( хором): Ты звал сейчас нас, повелитель?
                ЦАРЬ: Да, звал. Туда все посмотрите.
( Царь показывает своей рукой вдаль.)
                Что видите там? Говорите!
                СЛУГИ( хором): Не видим ничего.
                ЦАРЬ( слугам, с недоверием):         Неужто?
                Смотрите пристальней!
                СЛУГИ( пристально смотря, хором):                Там пусто.
                Нет никого и ничего!
                ЦАРЬ( тихо, с недоумением): Не видят все они его!
                А я... Я вижу! Боже мой!
                Что хочет от меня святой?
                Зачем он головой качает?
                И укоризненно глядит?
                Зачем он душу мне терзает?
                И что такое говорит?
                ПРИДВОРНЫЕ И СЛУГИ( хором): О чём ты, царь? Нам не понять.
                ЦАРЬ( смотря вдаль): Молчите! Исчезает он...
                Как дым...Как облако...Как сон...
                Теперь беды нам надо ждать!
                СОВЕТНИК( царю): Ты, государь, стал суеверен.
                И подозрителен. В чём дело?
                От хвори это?
                ЦАРЬ( немного раздумывая):          Не уверен...
                СОВЕТНИК: Не позволяй, царь, хвори тела
                Над духом властвовать твоим.
                И будешь ты непобедим!
                Велик, могуществен, силён!
                ЦАРЬ( возражая): Не хворь виной, что дух слабеет.
                То надо мной святой давлеет!
                СОВЕТНИК: А что, святой? Не сможет он
                Тебе, правитель, навредить.
                Ты будешь царствовать и жить
                Так превосходно, как и раньше!
                ЦАРЬ( тихо, себе под нос): Слова...Слова... В них много фальши...
                И лицемерия...Я знаю...
                И никому не доверяю...
                СОВЕТНИК: Что говоришь ты, Ферадот?
                Я не расслышал...
                ЦАРЬ( громко):                Пусть уйдёт
                Вся свита! Вон все убирайтесь!
                СОВЕТНИК( царю): И мы с Варрасом?
                ЦАРЬ( смилостившись):                Вы останьтесь.
( Придворные, слуги и начальник стражи уходят. С царём остаются лишь советник и Варрас.)
                ВАРРАС( царю, подобострастно): Мой государь! Твой раб Варрас
                К тебе явился сей же час,            
                Как ты позвал его.
                ЦАРЬ( доброжелательно и удовлетворённо):                Я вижу.
                Ну, подойди ко мне поближе.
                Хочу тебе приказ отдать.
( Варрас подходит к царю и низко кланяется ему. Затем опускается перед ним на колени и хочет целовать его ноги.)               
                ВАРРАС: Дозволь мне, царь, поцеловать
                Хоть ноженьки твои!
                ЦАРЬ( отстранённо):                Не надо!
                То — времени пустая трата.
                А им ведь нужно дорожить!
                Тебя, Варрас, велел позвать,
                Чтоб порученье срочно дать.
                ВАРРАС: Чем я могу, царь, услужить?
                ЦАРЬ: Скажу. Усерднее внимай.
                И точно всё запоминай!
                ВАРРАС( послушно): Я понял, государь. Внимаю.
                ЦАРЬ: Тебе, Варрас, я поручаю:
                К шатурам в логово пробраться.
                И к ним в доверие войти.
                Ну, а потом им нанести
                Удар смертельный, чтоб их царство
                Уж не могло бы устоять.
                ВАРРАС: А как мне это исполнять?
                ЦАРЬ: Ты принца должен отравить.
                То будет означать победу.
                Ведь пораженья лучше нету,
                Чем предводителя убить.
                Врагов своих. Возьми. Здесь яд.
( Царь передаёт Варрасу пузырёк с ядом. Тот берёт пузырёк из рук царя и внимательно рассматривает его.)
                И помни: нет пути назад.
                Коль всё исполнишь- награжу!
                А не исполнишь- прикажу
                Тебя убить. Ты понял?
                ВАРРАС( послушно кивая):             Да.
                Всё понял я. И всё исполню.
                ЦАРЬ: Не медли же, Варрас, тогда.
                И отправляйся в путь сегодня.
                ВАРРАС: Тотчас во вражию обитель
                Я отбываю, повелитель.
                ЦАРЬ: Ну, в добрый путь!
                СОВЕТНИК:                И в добрый час!
                ЦАРЬ И СОВЕТНИК( хором): С вестями ждём тебя, Варрас!
( Варрас низко кланяется царю и уходит.)
                ЦАРЬ: Ну, вот, советник, порученье
                Дано. И нам осталось ждать
                О смерти принца донесенье.
                СОВЕТНИК: Да, государь. Чем развлекать
                Тебя прикажешь?
                ЦАРЬ( раздумывая):                Я не знаю...
                СОВЕТНИК: А что ты хочешь, царь? Скажи.
                Девицу, может?
                ЦАРЬ( проникновенно):         Нет. Желаю
                Я развлечений для души.
                СОВЕТНИК: Актёров, может, пригласить?
                Иль пир горою закатить?
                ЦАРЬ: Нет. Это всё мне надоело!
                Душа другого захотела.
                СОВЕТНИК: Чего ж другого?
                ЦАРЬ( снова раздумывая):       Сам не знаю.
                Но душу исцелить желаю.
                Она ведь у меня болит.
                СЛУГИ( издалека, кричат): Беда! Беда!
                ЦАРЬ( очень встревоженно):                Кто там кричит?
                СОВЕТНИК( смотря в левую сторону): То- слуги. Вон бегут сюда!
                СЛУГИ( вбегая): Беда! Беда! Пришла беда!
( Слуги подбегают к царю и бросаются перед ним на колени.)
                Великий царь! Прости ты нас!
                Сберечь принцессу не сумели!..
                Она покончила сейчас
                С собой... Прости... Мы не успели...
                Лишь только мы её нашли,
                Как приняла она отраву.
                И лицезреть мы лишь могли
                Последний миг её...
                ЦАРЬ( в шоке,хватается за голову):   Бог правый!
                За что караешь так меня?
                Неужто, грешник страшный я?
                Да! Я в грехе закоренел!
                И зло творил себе на благо.
                Родную дочь не пожалел!
                Её связал цепями брака
                С постылым мужем! Вот расплата!
                Лишился дочери я вмиг!
                Так мне и надо! Так и надо!
                Я — не отец! Я — злой старик!
                СОВЕТНИК( утешая царя): Правитель! Не вини себя!
                Ведь ты ни в чём не виноват!
                То — просто рок! Рок и судьба!
                ЦАРЬ( безутешно): Нет. Дочь не приняла бы яд,
                Коль разрешил бы я развод.
                Но я не разрешил. И вот
                Случилась страшная беда!
                Дочь потерял я навсегда!
                СОВЕТНИК: Ах, царь! Прошу, меня послушай...
                ЦАРЬ( резко, советнику): Нет, не желаю! Уходи!
                Советник мне теперь не нужен!
                Хорошее- всё позади!
                А впереди- одно несчастье!
                СОВЕТНИК: Неправда это, Ферадот!
                Тебя хорошее всё ждёт!
                Великой и огромной властью
                Ты вскоре будешь обладать!
                ЦАРЬ( печально): Меня не радует уж это.
                Ведь некому власть передать!
                Теперь моей Геральды нету!
                Её оплакивать я буду,
                Пока живу...
                СЛУГИ( хором, царю):              Наш господин!
                Скорбим с тобой мы!
                ЦАРЬ( слугам, громко и со злобой):                Прочь отсюда!
                Я в горе быть хочу один.
                Вон убирайтесь! То — приказ!
                СЛУГИ( уходя): Уходим, государь, тотчас.
( Слуги уходят. А царь оборачивается к советнику.)
                ЦАРЬ: И ты, советник, уходи!
                СОВЕТНИК: Но, государь... Прошу тебя...
                ЦАРЬ( советнику, настойчиво): Оставь меня скорее ты!
                СОВЕТНИК( уходя): Тебе, царь, повинуюсь я!
( Советник уходит. Царь остаётся один и предаётся своему горю.)
                ЦАРЬ: Ну, вот и всё!..Конец пути!..
                Мне больше некуда идти...
                Мне больше нечего желать...
                Как будто повернула вспять
                Дорога жизни...Боже мой!
                Бессильно пред своей судьбой
                Я голову склоняю... Вот!
                Повергнут в прах царь Ферадот!
( Царь опускается на колени и воздевает руки к небу, громко плача.)
                Смотрите, Боги! Смейтесь, люди!
                Теперь я смеха лишь достоин!
                Того, что было,- уж не будет!
                И я ни в чём теперь не волен!
                Пришёл конец счастливым дням...
                Конец надеждам и мечтам...
                Конец победам и пирам...
                Конец величью моему...
                Конец!... Конец!... Конец всему!...
( Царь обхватывает свою голову руками в отчаянии и плачет навзрыд. В это время справа, между колонами, пробираются Лион и Мирей.)
                МИРЕЙ: Лион! Иди сюда скорей!
                Ты слышал голос?.. Мы у цели!
                Проникнуть во дворец сумели.
                И близко от царя.
                ЛИОН( боязливо):                Мирей!
                Не торопись! Таиться надо.
                Ведь слуги царские тут рядом.
                Схватить нас могут. И тогда-
                Мы не исполним, что хотим!
                МИРЕЙ: Ты прав, Лион! Прав, как всегда.
                Задуманное совершим,-
                Тогда и нечего таиться!
                Пока же надо хорониться!
                Ступай, друг, тихо, осторожно.
                ЛИОН: На голос нужно нам идти!
                МИРЕЙ: Пойдём. Но на душе тревожно.
                Боюсь, не сможем довести
                Мы наше дело до конца!
                ЛИОН: Не бойся! С помощью Творца
                Мы сможем всё! И Ферадот
                От нашей мести не уйдёт!
( Лион и Мирей осторожно пробираются дальше, прячась за колоны.)
                ЦАРЬ( обливаясь слезами): Как плохо мне! Как тяжело!
                Всё лучшее навек прошло!
                Осталось горе у меня.
                Своею жизнью, видно, я
                Такую кару заслужил.
                Ведь я в грехе всё время жил!
                Богатства жаждал! Славы! Власти!
                И променял на них я счастье!
                То счастье, что одно лишь есть
                На свете этом,- жить с любовью,
                Иметь достоинство и честь,
                И руки не запачкать кровью
                Невинных жертв. А я... Я жил
                Совсем иначе. И сейчас
                Пробил моей расплаты час!
                И муки те, что заслужил,-
                Я принимаю. О, Всевышний!
                К чему стремился я в сей жизни-
                Ничто! Богатство, власть и слава -
                Не добродетели! Отрава!
                Для душ то — пагубные страсти!
                Не в них ведь истинное счастье!
                Но чтобы это всё понять,-
                Пришлось мне дочку потерять!
( Лион и Мирей подходят к тому месту, где находится царь.)
                ЛИОН( Мирею, показывая на царя): Мирей, смотри! Вот Ферадот!
                МИРЕЙ: Да, это он. Один. Без стражи.
                ЛИОН: Пора исполнить планы наши!
                Пускай от наших рук падёт
                Тиран! Хватай его! Хватай!
( Мирей и Лион подбегают к царю и хватают его. А тот пытается вырваться.)
                ЦАРЬ: Прочь от меня! Пустите! Ай!
                Кто вы такие? Что вам надо?
                ЛИОН И МИРЕЙ( хором): Тебе, тиран, пришла расплата!
                Что заслужил — то получай!
                ЦАРЬ( трясясь от страха): Постойте! Я не понимаю,
                За что караете меня?
                Народ свой я не обижаю.
                Страной своею правлю я
                Разумно, праведно и честно!
                МИРЕЙ( Лиону): Смотри, как он заговорил!
                ЛИОН( царю): Нас обмануть ты, царь, решил?
                То не удастся! Нам известно
                О злодеяниях твоих!
                И ты поплатишься за них!
                Прощайся с жизнью!
( Лион заносит над царём кинжал, чтобы его убить. Но тот уворачивается.)
                ЦАРЬ( умоляя заговорщиков):            Стойте! Стойте!
                Меня вы выслушать извольте!
                Я дам вам званья! Дам богатства!
                Дам в управление два царства!
                Не будете вы горя знать!
                Прошу меня не убивать!
                МИРЕЙ( Лиону): Ха, ха! Ты слышал,друг Лион?
                Купить пытается нас он!
                ЛИОН: Да, слышал. Знай, царь Ферадот:
                Не продаётся твой народ!
                Мы из народа. Нас не купишь!
                Поэтому убит ты будешь!
                Пробил, тиран, твой смертный час!
( Лион снова заносит над царём кинжал, чтобы нанести удар. Но царь снова уворачивается.)
                ЦАРЬ( кричит): Постойте! Умоляю вас!
                Не трогайте меня!
                ЛИОН( твёрдо, другу):                Мирей!
                Закончим дело поскорей!
                Держи тирана!
                МИРЕЙ( крепко хватая царя):               Я держу!
                ЦАРЬ( униженно умоляя): Не убивайте! Вас прошу!
( Царь делает из последних сил огромные усилия и вырывается из рук заговорщиков. Он бежит по залу и очень громко кричит.)               
                Эй, стража! Слуги! Помогите!
                ЛИОН: Из рук он вырвался!
                ЦАРЬ( кричит громко):         Спасите!
                На помощь!
                МИРЕЙ( констатирует):                Убегает он!
                Лови его скорей, Лион!
( Лион и Мирей бегут за царём. А тот убегает. В это время вбегают слуги и стражники. Царь прячется за них. А бегущие за царём Лион и Мирей приостанавливаются и боязливо глядят на стражников.)
                ВЕРЕСАК: Что происходит, повелитель?
(показывая на Лиона)Кто этот человек? Грабитель?
(показывая на Мирея) А этот кто?
                ЦАРЬ( кричит):              Хватайте их!
                ВЕРЕСАК: Двоих хватать нам?
                ЦАРЬ( снова кричит):                Да. Двоих!
                Они — изменники!
                ЛИОН И МИРЕЙ( хором, царю):                Неправда!
                Мы — патриоты! И не надо
                Хватать нас! Мы не убегаем!
                Что с нами будет — понимаем.
                Жалеем только об одном,-
                Что не расправились с царём!
                СЛУГИ( смотря на Лиона и Мирея): Мерзавцы! Нет прощенья им!
                СТРАЖНИКИ( хором): Дозволь убить их, повелитель!
                ЦАРЬ: Нет. Мы прилюдно их казним,
                Чтоб лицезреть мог каждый житель
                Предателей последний миг.
                ВЕРЕСАК: Ну, а сейчас куда нам их?
                ЦАРЬ: В темницу бросьте. К Ефимею.
                Пускай с ним время проведут
                До казни.
( В это время вбегает встревоженный советник и обращается к царю.)
                СОВЕТНИК:      Царь! Прости, что смею
                Тебя перебивать. Но тут
                Такая новость...
                ЦАРЬ( советнику):                Что случилось?
                СОВЕТНИК: Пророчество жреца не сбылось!
                Наоборот всё происходит.
                Шатуры с двух сторон обходят
                Владенья наши, Ферадот!
                Теперь ничто нас не спасёт!
                ЦАРЬ: Что? В наступленье враг идёт?
                СОВЕТНИК: Да. В наступленье.
                ЦАРЬ( с возмущением):               Как же так?
                А планы наши?.. А Варрас?..
                СОВЕТНИК: Не важно это, царь, сейчас.
                На ход истории никак
                Уж повлиять Варрас не сможет!
                ЦАРЬ: А мы?
                СОВЕТНИК: И мы, правитель, тоже.
                Враги у нашего порога.
                И нам молить осталось Бога
                О чудодейственном спасеньи.
                СЛУГИ( хором, кричат): О, Господи! Мы все в смятеньи!
                СТРАЖНИКИ( хором, кричат): Что с нами будет, Ферадот?
                ЦАРЬ( смотря вправо): Молчите! Вон святой идёт!
                Он появился здесь сейчас,
                Чтоб лицезреть мой смертный час!
                И гибель царства моего!
                СЛУГИ И СТРАЖНИКИ( хором): Не видим, царь, мы никого!
                ЦАРЬ( смотря вправо): Он приближается. Молчите!
                СЛУГИ И СТРАЖНИКИ( хором): С ума сошёл наш повелитель!
                ВЕРЕСАК: Да, видимо, он помешался.
                СОВЕТНИК: Когда дела такие в царстве,-
                Не мудрено и помешаться!
                Без дочери наш царь остался.
                И о вестях дурных узнал.
                Не каждый выдержит такое!
                Вот потому и потерял
                Рассудок царь!
                ЦАРЬ( причитает):                О, горе! Горе!
                Качает старец головой.
                И укоризненно глядит.
                Трясёт седою бородой.
                И смерть мне скорую сулит.
                СОВЕТНИК: Царь, успокойся! То — виденье!
                Оно — ума воображенье
                Больного. Боле ничего.
( В зале внезапно появляется святой. И его видят уже все присутствующие.)
                СВЯТОЙ: Советник говорит неправду!
                Я — не виденье. Вот я. Рядом.
                ЦАРЬ( слугам и стражникам): Теперь вы видите его?
                СЛУГИ И СТРАЖНИКИ( хором): Да, видим. Это — чудо! Чудо!
                Он появился ниоткуда.
                И перед нами здесь предстал.
                От этого нас страх объял.
                СВЯТОЙ( стражникам и слугам): Страшит неведомое вас.
                А между тем уж близок час,
                Как смерти страх вы ощутите.
                Царя за то благодарите!
                СЛУГИ И СТРАЖНИКИ( хором): Что ты пророчишь нам, святой?
                Завесу жизни приоткрой!
                СВЯТОЙ: Я вам достаточно сказал.
                Не изменить того, что будет!
                Узнаете всё сами, люди!
( Святой подходит к царю и пристально смотрит на него.)
                Царь! Миг последний твой настал!
                И в этот миг решить ты должен,
                Кто более тебе дороже:
                Твоя гордыня иль народ?
                Ну, отвечай мне, Ферадот!
                ЦАРЬ: Зачем мне отвечать, святой?
                СВЯТОЙ: Ты должен сделать выбор  свой.
                И душу грешную свою
                Очистить или погубить.
                ЦАРЬ: Мне всё равно уже не жить!
                Ты сам сказал. Я на краю
                Своей могилы. Что ж теперь
                Мне на вопросы отвечать?
                СВЯТОЙ: Послушай, царь! Твоих потерь
                Уж невозможно сосчитать!
                Зачем же их приумножать?
                Спаси от гибели народ!
                ЦАРЬ: Спасти народ? Но как? Скажи.
                СВЯТОЙ: Спаси ценой своей души!
                Отбрось гордыню, Ферадот!
                Открой скорей свои темницы!
                И выпусти из них всех тех,
                Кто в них давно уже томиться!
                И этих вот двух человек
                Сейчас на волю отпусти.
( Святой показывает царю на Лиона и Мирея, которых держат стражники.)
                ЦАРЬ: Зачем, святой, мне делать это?
                Изменникам прощенья нету!
                СВЯТОЙ: В своих темницах держишь ты
                Людей порядочных и честных.
                Таких, как эти два героя,
                Что не смирилися с тобою.
                Да будет, царь, тебе известно,
                Что Богу дороги они.
                Их мысли, действия важны!
                ЦАРЬ: Коль так,- пусть Бог их и спасает!
                Меня же это не прельщает.
                СВЯТОЙ: Я понял, царь, что слово « нет»,-
                Твой окончательный ответ.
                ЦАРЬ: Да. Окончательный, святой.
                СВЯТОЙ: Тогда народ погибнет твой.
                Прощай!
( Святой отходит от царя и удаляется.)
                ЦАРЬ( кричит):       Куда же ты? Постой!
                СВЯТОЙ( оборачивается): Хочу спасти хоть одного
                Я пленника, царь, твоего!
                ЦАРЬ: Какого? Знать желаю я.
                СВЯТОЙ: Того, что победил тебя!
                ЦАРЬ( растерянно): Я ничего не понимаю.
                СВЯТОЙ: Не понимаешь? Объясняю.
                Шатуров принц в твоей темнице
                Немало времени томится.
                Но ты не знаешь, царь, о том.
                Тебе представлен был послом
                При встрече принц.
                ЦАРЬ( изумлённо):                Неужто, правда?
                Так значит, тот посол шатуров
                И есть наследный принц Батуров?
                О, Господи! Мой враг был рядом.
                А я того совсем не знал!
                Давно убить бы приказал
                Его. Коль ведал бы, кто он!
                СВЯТОЙ: Я знаю, царь, что ты жесток.
                И погубить бы принца мог.
                Но ты теперь им побеждён!
                И потому не в силах боле
                Зла причинить ему.
                ЦАРЬ( цинично):                Напрасно
                Так думаешь, святой! Подвластно
                Мне многое ещё! И в воле
                Моей соперника сразить!
                Я прикажу его убить!
                ( кричит) Эй, стражники! Скорей в темницу!
                Туда, где уж давно томится
                Шатурский принц. Его возьмите!
                И сразу же сюда ведите!
                ВЕРЕСАК: А может там его убить?
                Зачем же Бога, царь, гневить?
                И злодеянье напоказ
                Нам выставлять?
                ЦАРЬ( твёрдо):                Я свой приказ
                Исполнить требую тотчас!
                А кто мне будет возражать,-
                Тот голову свою на плаху
                Положит.
                ВЕРЕСАК(в страхе):         Будем исполнять
                Приказ твой, царь!
( Вересак кивает нескольким стражникам и они вместе с ним уходят.)
                СВЯТОЙ( царю, качая головой):             Я вижу, к краху
                Ты, Ферадот, стремишься сам!
                Погибнешь ты и твой народ!
                ЦАРЬ: Пусть будет так! Но враг умрёт!
                СВЯТОЙ: Нет, царь. Тебе я не отдам
                Шатуров принца на расправу.
                Ты не исполнишь свой кровавый,
                Ужасный замысел!
( Святой исчезает. А все кругом изумляются этому.)
                ЦАРЬ( обеспокоенно):            Святой!
                Куда же ты? Постой! Постой!
                Исчез он. А мне очень плохо!
                Ах! Помогите, ради Бога!
( Царь начинает падать на пол. Но его под руки успевают подхватить слуги.)
                СОВЕТНИК( кричит): Скорей несите трон царю!
                Он ослабел и бледный весь!
( Слуги приносят трон и помогают царю сесть на него, затем омахивают его веером. В это время Лион и Мирей переговариваются между собой.)
                ЛИОН( Мирею): С недоуменьем я смотрю
                На всё, что происходит здесь.
                Мирей! Твоё какое мненье:
                Святой — реальность иль виденье?
                МИРЕЙ: Я думаю, реальность он.
                И не случайно здесь возник.
                Крах Ферадота предрешён.
                Святой сказал: последний миг
                Царя настал. Я верю в это.
                Спасения тирану нету!
                Что не свершили мы,- свершит
                Над ним Господь. То карой станет!
                Низвержен будет царь! Убит!
                А наш народ с колен восстанет.
                ЛИОН: Святой сказал, что наш народ
                Погибнет, как и Ферадот.
                И если не ошибся он,
                То всех нас скоро гибель ждёт.
                МИРЕЙ: Что хочет Бог,- произойдёт!
                А мы с тобою, друг Лион,
                Судьбу фалькирского народа
                Разделим с честью патриотов!
( Входят начальник стражи Вересак и стражники. Они ведут посла шатуров. Подходят к царю и показывают ему на посла.)
                ВЕРЕСАК: Царь! Мы исполнили приказ!
                Вот пред тобою принц Батуров!
                ЦАРЬ( твёрдо): Убейте вы его тотчас!
( Стражники подходят к послу и хотят нанести ему удары. Но тот вырывается и громко кричит.)
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: Постойте! Я — посол шатуров!
                Не принц я! Вам клянуся в том!
                ЦАРЬ( послу): Ты нам представился послом.
                Но это — ложь. И нам известно,
                Что ты — наследный принц Батуров.
                ПОСОЛ ШАТУРОВ: Нет! Я — посол! Посол шатуров!
                Не принц я! Говорю вам честно!
                Прошу, меня не убивайте!
                ЦАРЬ( стражникам): Он лжёт! Приказ мой выполняйте!
                Врага заклятого убейте!
( Стражники снова пытаются нанести удары послу. В это время входят святой, принц Батуров, Ефимей и Зарина.)
                СВЯТОЙ( стражникам): Нет! Делать этого не смейте!
                ( царю)  Остановись, царь! Подожди!
                Что я скажу, - послушай ты!
( Царь удивлённо смотрит на святого и его спутников.)
                ЦАРЬ: Опять явился ты, святой?
                И не один.
                СВЯТОЙ:              Да, царь. Со мной
                Крелот, Зарина, Ефимей!
                Я им помог освободиться!
                ЦАРЬ( стражникам): Схватите пленников скорей!
                И бросьте их назад в темницы!
                СВЯТОЙ( стражникам): Приказ царя не выполняйте!
                На месте стойте и внимайте!
                ЦАРЬ( кричит): Что позволяешь ты, святой,
                Себе? Я возмущён тобой!
                СВЯТОЙ: Опять гордыня, Ферадот,
                Тебе покоя не даёт!
                Не время - власть сейчас делить.
                А время — истину открыть.
                Посол не лжёт. Не принц он, правда.
                А принц сейчас со мною рядом.
                Вот пред тобою принц шатуров!
( Святой показывает царю на Крелота. Царь смотрит на Крелота с ненавистью.)
                ЦАРЬ( святому): Так значит, самозванец тот,
                Что называл себя Крелот,-
                И есть наследный принц Батуров?
                СВЯТОЙ( царю): Да. Это — он. Ты не забыл
                О том, что он змею убил,
                Тебя спасая?
                ЦАРЬ( очень недовольно):        Помню это.
                Но снисхожденья вовсе нету
                Врагу заклятому, святой!
                СВЯТОЙ: Я это, царь, предполагал.
                И потому перед тобой
                Слукавил и посла назвал
                Шатурским принцем. Я хотел,
                Чтоб принц Батуров уцелел!
                Так и случилось!
                ЦАРЬ( резко):                Нет, святой!
                Не дам ему я уцелеть!
                Теперь обман раскрылся твой.
                И должен враг мой умереть!
                ( кричит) Эй, стража! Принца вам схватить
                Приказываю! И убить!
                СТРАЖНИКИ( хором): Исполним, государь, приказ!
( Стражники бросаются к принцу Батурову, но их останавливает святой.)
                СВЯТОЙ( стражникам): Остановитесь! Царь сейчас
                Приказы отдавать не волен!
                Ведь сам он смерти лишь достоин!
                ЦАРЬ( стражникам): Не слушайте его! Идите!
                И моего врага убейте!
                СВЯТОЙ( стражникам): Остановитесь и замрите!
                Ни шага делать вы не смейте!
( Стражники вдруг останавливаются, как вкопанные, и не могут пошевелить
ни рукой, ни ногой.)
                СТРАЖНИКИ: Что происходит? Не поймём.
                Рукой, ногой не шевельнём.
                И с места сдвинуться не можем.
                СЛУГИ И ПРИДВОРНЫЕ( царю): И с нами, царь, случилось тоже.
                Как будто, кто-то держит нас.
                И не даёт ступить ни шагу.
( Сверкают молнии. Гремит гром. Стражники, слуги и придворные находятся в страхе. Вдруг все слышат грозный голос.)
                ГОЛОС: Царь Ферадот! Пришёл ты к краху!
                И наступил твой смертный час!
                ЦАРЬ( в испуге, святому): Ты говорил сейчас, святой?
                СВЯТОЙ: Нет. Говорил Господь с тобой.
                То — приговор тебе, царь, был.
                Получишь то, что заслужил!
                Фалькирию и твой народ
                Такая ж точно участь ждёт.
                Исчезнет навсегда страна,
                Что в управление дана
                Была тебе, царь Ферадот.
                В небытиё она уйдёт.
                И в лету память о ней канет.
                Народа твоего не станет!
                Спасти смогу лишь четверых
                Из подданных людей твоих.
                Вот этих храбрецов двоих.
( Святой показывает царю на Лиона и Мирея.)
                Зарину и отца её-
                Достойнейшего Ефимея.
                А также вызволить сумею
                Посла и принца. Вот и всё!
                Уж ничего не изменить.
                Что Бог решил- тому и быть!
                Молись скорей, царь Ферадот!
                Последний миг твой настаёт!
( Ещё сильнее сверкают молнии. И гремит гром. Стражники, придворные и слуги в сильнейшем страхе смотрят по сторонам.)
                СТРАЖНИКИ И СЛУГИ( хором): Как страшно! Молнии и гром!
                Ужели, мы сейчас умрём?
                ПРИДВОРНЫЕ( хором): О помогите! Помогите!
                От гибели вы нас спасите!
                Хотим мы жить!
                СТРАЖНИКИ И СЛУГИ( хором):              Хотим мы жить!
                СВЯТОЙ( обращаясь ко всем): Народ обязан разделить
                Судьбу того, кто правит им!
                Вы Ферадоту присягали!
                Его терпели. Не свергали!
                Поэтому умрёте с ним!
                ПРИДВОРНЫЕ( хором): Мы не желаем умирать!
                СТРАЖНИКИ ( хором): Хотим отсюда убежать!
                СЛУГИ( хором): Но с места сдвинуться не можем!
                ПРИДВОРНЫЕ( хором): Ах! Не поймём, случилось что же?
                СТРАЖНИКИ( хором): Кто замереть заставил нас?
                СЛУГИ( хором): В сей роковой ужасный час!
                СВЯТОЙ: Заставил я. А хочет Бог.
                На смерть он вас с царём обрёк!
                И вы на это не ропщите.
                Достойно смерть свою примите!
                ПРИДВОРНЫЕ( хором): Нет! Умоляем, нас спасите!
                СТРАЖНИКИ( хором): Погибнуть не хотим с царём!
                СЛУГИ( хором): Всё рушится уже кругом!
                ПРИДВОРНЫЕ( хором): Сверкают молнии!
                СТРАЖНИКИ( хором, в испуге):                И гром               
                Гремит так яростно, так страшно!
                СЛУГИ( хором): Спасите нас! Хотим мы жить!
                СВЯТОЙ: Мольбы и крики все напрасны!
                Уж ничего не изменить!
                Конец Фалькирии грядёт!
                Погибнет весь её народ!
                Царя за это вы вините!
        СЛУГИ, ПРИДВОРНЫЕ, СТРАЖНИКИ( хором): О, помогите! Помогите!
( Всё кругом рушится. Царит хаос. Сверкают молнии. Гремит гром. Летают обломки разных камней и вещей. Принц Батуров, посол, Зарина, Ефимей, Лион и Мирей быстро уходят со святым. Они идут к кораблю. Садятся на него и отплывают.)
        СВЯТОЙ( обращаясь к зрителям): Ну, вот и всё! Вот и развязка!
                Конец Фалькирии такой:
                Она исчезла под водой.
                А вы гадайте: быль иль сказка
                Всё это? Главный вывод в том,
                Что гибнет весь народ и царство
                С греховным, алчущим царём!
                Поэтому все государства
                Такая ж точно участь ждёт,
                Коль править будет Ферадот!
                ( КОНЕЦ ПЬЕСЫ.)
               


Рецензии