100
Где ты обретаешься, Муза, что забываешь так надолго
говорить о том, что дает тебе все твое могущество?
Тратишь ли ты свое вдохновение* на какую-нибудь никчемную песню,
делая темной свою силу, чтобы дать свет низким предметам?
Вернись, забывчивая Муза, и немедленно искупи
благородными стихами время, так праздно потраченное;
пой для того уха, которое ценит твои песни
и сообщает твоему перу и мастерство и тему.
Очнись, ленивая Муза, осмотри милое лицо моей любви,
проверь, не вырезало ли Время
на нем морщин;
если да, то стань сатирой против увядания
и сделай так, чтобы добыча Времени была повсеместно презираема.
Создавай славу для моей любви скорее, чем Время уничтожает жизнь,
так ты остановишь его косу и кривой нож.
Перевод
Недавно Муза у меня пропала,
Ушла на рынок, али по делам,
Поскольку, на соседних пьедесталах
Обозреваем творческий бедлам.
Хватай перо, забывчивая наша,
И живенько на бочку мадригал,
И пой, чтоб главный зритель в бельэтаже
Что надо так как надо услыхал
На полке лупа около камина -
Сканируй разлюбезные черты,
И если обнаружится морщина,
Как поступить прекрасно знаешь ты.
Дезавуируй Времени ущерб,
Сим остановишь и косу, и серп.
Свидетельство о публикации №125120504104