Пауль Галлер. Поход

Wanderung

Lass mich mit dir wandern –
Fern tun sich neue Berge auf,
Weit gaehnt der Weg und windet sich
Durch Steingefild und Felsenschlucht.
Doch Hand in Hand, gebueckt und froh,
Erobern wir die erste Fluh.
Schau’n nie zurueck und halten fest,
Gest;tzt auf mich, gestuetzt auf dich,
Bald du voran, bald ich voraus, –
Das Hinten ist ein totes Land.
Und Rechts und Links gehoert uns nicht.
Gib einen Blick aus klarem Aug,
Vernimm ein Wort aus treuem Sinn:
Sei niemals hier, sei immer dort,
Und glaube, was ich morgen bin.
Tut wo ein stiller Grund sich auf,
So kues mich, ohne still zu stehn,
Denn Grund an Grund und Berg an Berg
Und Welt an Welten sind vor uns.
Es weht ein Geist, der rastet nie,
Schwingt jauchzend sich von Stern zu Stern
Und feiert selbst im Himmel nicht.
Denn Leben heisst: Unendlichkeit!

Paul Haller ( 1882 –1920)



Поход

Позволь пойти с тобой в поход.
Вершины новые зовут.
Тропа зияет вширь и ввысь
ущельями по камням вьясь.

Клонясь вперёд, рука в руке,
мы покорили тот утёс,
держась взаимно, не смотреть
по сторонам, назад и вниз.
Вперёд то ты, то я, смелей,
за нами мёртвая земля,
напра-налево– не по нам.
Взгляни в глаза начистоту
по верность сердца моего:
тут никогда– всегда будь там,
верь в то, кем завтра буду я.
Когда безмолвная долина нам
покажется целуй, не стой:
за ней иная, горы и
миры пред нами на виду.
И там, не празднуя покой,
ликуя, дух от звёзд к звезде:
жизнь это бесконечность тут.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии