Джин Блюэтт Её портрет
когда Любовь-художник нежный глянец
на стену памяти унылой наносила
высокий лоб, порывистый румянец
глаза любимые, в них молодость и сила
вниз локонов струились завитки
на щечках ямки, а она кормила
воробушков с прекраснейшей руки
снуют к ногам без страха божьи птахи
пусть ангелочками застынут на картине
и не угаснет щёк навеки свежесть
хоть губы трепетные подают мне знаки-
взгляд кроткий, в нём тепло и нежность
свет в тёмной жизни, от которой не уйти мне...
Her Portrait
When Love, the master-painter, took the brush
And on the wall of mem'ry dull and grey
Traced tender eyes, wide brow, and changing blush,
The gladness and the youth, the bending head
All covered over with its curls of gold,
The dimpled arms, the two hands filled with bread
To feed the little sparrows brown and bold
That flutter to her feet. It hangs there still,
Just as 'twas painted on that far-off day,
Nor faded is the blush upon the cheek,
The sweet lips hold their smiling and can thrill,
And still the eyes—so tender, and so meek—
Light up the walls of mem'ry dull and grey.
Свидетельство о публикации №125120208676