Alfred Austin Love s Trinity

Альфред Остин Троица любви

вольный перевод:

     Душа, сердце и тело – так мы их        раздельно зовём,
     Но в любви они неразделимы, не различимы, связаны неразрывно в явленье своём. Одно – не честь, и другое – позор во всём.
     Но горят, слитые так же тесно, как сгорающая суть с жаром и пламенем - единым огнём.

     Не любят те, кто отдают тело и хранят впрок
     Сердце не отданным; ни те, кто душу отдают, и тело берегут. Любовь отдает всё; Её простор высок, как небо, как океан глубок,
     Как царства воздуха или изгиб планеты широк.

ноябрь 2025г.

оригинальный текст:

SOUL, heart, and body, we thus singly name,
Are not in love divisible and distinct, But each with each inseparably link'd. One is not honour, and the other shame,
But burn as closely fused as fuel, heat, and flame.

They do not love who give the body and keep
The heart ungiven; nor they who yield the soul, And guard the body. Love doth give the whole; Its range being high as heaven, as ocean deep,
Wide as the realms of air or planet's curving sweep.


Рецензии