И ежели у вас в зобу дыханье спёрло
И глаз слезлив, и рифмы не точны,
Но чувствуется - вот оно, попёрло
(Бывает так, когда Вы влюблены),
И, закипая медленной изжогой,
Ваш в горле ком прожжёт кого-нибудь,
(Как если бы Вы были недотрогой,
Толкаемой на скользкий узкий путь),
Как если б Вы стеснялися об этом
Кому-нибудь случайно рассказать
Из опасенья, что сочтут поэтом,
Ещё не почитавшим альму-мать,
Как если б Вам не снилось при виденьи
Свеченье края туник лёгких Муз,
А при торшере своего творенья
Вам бы являлись тени брачных уз,
Когда бы не просили звонкий голос:
Алисочка, пожалуйста, прочти,
Она же, вбок откидывая волос,
Вратила взор свой и не свой почти,
Когда катушки мыслей, развиваясь,
Бегут от Вас на роликах, смеясь,
И с лавочек, хоть всё же сомневаясь,
Вам путь укажут, за края держась,
Когда Ваш выдох стал живее вдоха,
И, Вас о том нимало на спросясь,
На клаве кнопки жмутся кособоко,
Т9 смыслов поправляет связь,
То Ваш трамвай, качаясь одиноко,
Желая, но не в силах с рельс сойти,
Захочет осознания потока
Сознания на выбранном пути.
(С) году в 2025-м слова народные, на травах куртуазно насиженные, обкусанным пером, его же в чифиря макая с пиететом ловца буков из междустрочий выводил косно, со сладкопеньем, не борзяся, смиренный инок лёгкого сказанья, подковщик звуков, датель ударений, слогов служитель == Андрей Кузнецов (кротко руку приложил).
(C) anno 2025 the words of folklore, with herb-intinctured graces, by a bitten feather, t'same dippen in chifir with the piety of a letter catcher in between the lines has been deriving studiously, with duly dulcet canto, a humble monk of easy story telling, a smith of sound, a striker of word stressing, a vowles' servant == Andrei Kouznetsov (meekly had a hand in it).
При перепечатке, цитировании полном или частичном, пересказе по памяти или без, заимствовании вольном или невольном и ином использовании этого произведения для Вашего творческого здоровья с пользой или без в коммерческих и/или любых других целях либо без оных ссылка на источник обязательна, такие дела.
When re-publishing, quoting in full or in part, retelling by heart or bypassing one, borrowing freely or forcefully and otherwise using this piece of work for your creative health with or without benefit for commercial and/or any other purpose or without any, a link to the source is mandatory, that's the way the cookie crumbles.
Свидетельство о публикации №125120204007