Песня под названием Музыка

(перевод песни*)

1. Лишь только утро настаёт,
Коснувшись крыльями тебя –
В объятьях его
Дремлет весь свет неземной –

Внезапно первый луч встаёт,
Улыбкой нежной золотя, -
Проснётся вновь день
С новой мелодией слов!

Сияй!
И знай,
Что ты - одна гармония,
Всегда в Любви Творца живешь,
Им рождена!

Какая музыка
В тебе и мне пригожая
И щедрая, и щедрая моя…

Какая музыка
В тебе и мне – ей нет конца!
Дарите музыку – свою любовь,
Она – единая.

2. И влажной тенью в конце дня
Крадется тихо, будто сон…
Вновь чувствуется
Эта мелодия слов:

Звучи!
И знай,
Что ты - одна гармония,
Всегда в Любви Творца
Живешь, Им рождена!

Какая музыка
В тебе и мне пригожая
И щедрая, и щедрая моя…

Какая музыка
В тебе и мне – ей нет конца!
Дарите музыку – свою любовь,
Она – единая.

3. Запой!
И знай,
Что ты - одна гармония,
Всегда в Любви Творца живешь,
Им рождена!

Какая музыка
В тебе и мне
Пригожая и щедрая,
И щедрая моя!

Какая музыка
В тебе и мне – ей нет конца!
Дарите музыку – свою любовь,
Она – единая.

(*выше вы видите мой эквиритмический перевод с белорусского языка песни "Музыка", а здесь:
http://zvyki.com/song/190431102/Maks_Petuhov_-_Muzyka/
- сама песня.
И это - кавер итальянской  известной песни Паоло Менегуцци «Musica» (один из треков альбома Musica).
Авторов белорусского кавера нигде не указывают. Возможно, Макс Петухов - это и есть автор кавера, данных автора кавера и имени исполнителя нигде не указывается. Макс Петухов - это имя соседствует везде с названием песни на белорусском языке, без конкретизации).


Рецензии