Странник Теней

Франческо Джуагардо, перевод мой


Среди спящих историй
Я иду медленно, безмолвно.
Пока всё ещё плачет Пьеро,
а Мальвина учит, что плохо, что хорошо...
Я ;;не смотрю на балОванных принцесс,
слишком холодных, слишком идеальных:
Я оставляю их в их башнях спиральных
и продолжаю идти
в своей тени.



[ПРЕДПРИПЕВ]

Но лёгкое дуновение ветра
касается моей кожи…
что-то вспыхивает,
кто-то тихо смеётся.
кто же?..

---

[ПРИПЕВ]

Непослушная девчонка — и я вижу тебя
ты бежишь босиком сквозь огни,
с искрами в глазах твоих
и сердцем, свободным ото всего.
Иди со мной…
в тайное место моё:
на поляну, где светит луна
обнимает тень
и ночь, и день... она.

---

[КУПЛЕТ 2]

Я иду мимо королев - эхом,
мимо холодных стекол снега,
мимо книг, слишком плотно закрытых…
а ты, ты — живая буря - не книга!
Ты говоришь с добрыми валкАми,
смеёшься с ночью стихами,
ломаешь правила
и становишься музыкой...-
чувственной, правильной.

---

[ПРЕДПРИПЕВ 2]

Мир играет роли, а ты — нет:
ты сама придумываешь сказки сюжэт,
переписываешь её,
живёшь в ней -
в мире Теней.

---

[ПРИПЕВ]

И я вижу тебя — непослушная девчонка —
танцуешь, как искра, по жизни -
без страха, без цепей.
Иди со мной… скорей
в пещеру тишины,
которая зажигает свет новый звезды.

[БРИДЖ — мужской, более интимный]

Я не герой,
я не принц…
я лишь странник тайных страниц,
слушающий шаги...твои
в сетях тишины...
Если хочешь, я поведу тебя
туда, где не приказывает магия,
где свобода —
единственный закон -
Нет, это не сон!
;;[ФИНАЛЬНЫЙ ПРИПЕВ]

А ты, маленькая бунтарка,
бежишь к моей тенИ,
смеёшься звонко, как королева-дикарка.
Со мной… иди
туда, где ты можешь быть собой,
а я… я... просто вижу тебя... такой.


Рецензии