Сюжет из Хичкока
***
There was an Old Person of Dover,
Who rushed through a field of blue clover;
But some very large bees
Stung his nose and his knees,
So he very soon went back to Dover.
©: Мой вольный перевод
***
Джентльмен из английского Дувра
Был ужален пчелой возле Лувра.
Он вскричал: «Что за бред?
Из Хичкока сюжет, -
От «крылатых» спасения нет!»
Продолжение здесь:
http://stihi.ru/2025/12/02/193
Свидетельство о публикации №125120102758
Нечестно! ))
Эдвард рифмует последнюю с первой (в повтор) и второй, а ты - с третьей-четвёртой.
Шучу! Забавно!!
Чувствуется, что набила руку. Ну, или - настроила Лиру (а то - наставила Лиру рога - ой, опять неудачно пошутил!)
Ежели бы я не отвлёкся, тоже (мабыть) попробовал бы всерьёз, а не в "дразнилку" с перекрутками (выставленную). Пусть меня твёрдые формы и слегка прищуривают.
Вольф Никитин 01.12.2025 16:25 Заявить о нарушении
Спасибо, что читаешь и что замечаешь недочёты. Я о них и сама знаю, и со временем обязательно их выправлю, потому что я, по сути, перфекционистка и считаю это серьёзной недоработкой.
Лимерики должны быть лимериками, ты прав, а я хочу всерьёз довести дело до конца и сделать авторский перевод на все лимерики "Книги бессмыслиц" Э. Лира.
Хотела отступиться от задумки, потому что английский юмор очень своеобразен и по подстрочнику никак не понять, в чём же "закавыка", где же он в очередном оригинальном лимерике. Хожу, обсасываю, прикидываю разные варианты (что тебе рассказывать, ты сам эту кухню прекрасно знаешь!), и иногда "выстреливает".
Править буду и те, в которых есть и форма, и рифма, но в которых есть отступление от оригинального сюжета.
Работы много, надолго хватит! Зато голова занята, а это в моём возрасте весьма полезно!
Спасибо, друг!!!
Татьяна Погребинская 01.12.2025 22:11 Заявить о нарушении
Даже решил, что специально это чуть модернизировала.
Когда я с тобой, по лимерикам, "дразнился", то ломал всё вдоль и поперек. По-бунтарски ))
А у тебя, в принципе, почти всё выдержано.
Кстати, когда я "буянил", то заметил, что и сам Эдвард кое-что варьировал. По-моему, с последней строкой (с последним словом).
Дерзай и дальше! Не зарекаюсь, что сам не рискну снова "подразниться"))
Вольф Никитин 01.12.2025 22:17 Заявить о нарушении
Я тоже находила у него несоответствия его же форме.
И тут он тоже прав: "хозяин - барин"!
Переходи и ты на малые формы, хватит литературоведением на стихирских страницах заниматься!
Это я не в осуждение: каждому своё. Мне и во время учёбы не нравилось разбирать работы критиков, а в тебе критик заложен, это очень ощущается!
Татьяна Погребинская 01.12.2025 22:43 Заявить о нарушении
Я - скромный "герменевт" (перекликант-баламут, правда - с сильным философическим уклоном) ))
Вольф Никитин 01.12.2025 22:45 Заявить о нарушении
Татьяна Погребинская 01.12.2025 22:57 Заявить о нарушении
Ах! Это - не оттуда. И... Вообще, по-моему, о Горшке, а не о Герменевтах ))
Вольф Никитин 01.12.2025 22:59 Заявить о нарушении
ехал и как-будто засыпал
рядышком в кибитке ехал кикабидзе
и как хочешь это называл
Вольф Никитин 01.12.2025 23:05 Заявить о нарушении
Или у герменевтов и это в крови, (кроме философичности...)?
Татьяна Погребинская 01.12.2025 23:17 Заявить о нарушении
Смотрю, тебя так же, как и меня, к ночи "растаскивает"!
Татьяна Погребинская 01.12.2025 23:28 Заявить о нарушении