Мир только сон

Ки-но Цураюки: (Переводчик:А. Глускина, Схема: 12-13-4-6 )   
"Да, сном, и только сном, должны его назвать!
И в этом мне пришлось сегодня убедиться:
Мир только сон.
А я то думал — явь."

***
Мир только сон.
А я то думал — явь.
Я думал — это жизнь,
Где радость и печаль,
Где каждый шаг как путь,
И каждый день как дар.
Но вдруг пришло прозрение,
Что всё вокруг — обман.

Волнами грёз плывёт
Мой разум в пустоте,
И звёзды в небесах —
Лишь тени, свет, мираж.
Но если всё — лишь сон,
Что значит жить и ждать?
Быть может, истина —
Скрыта в самих мечтах.

Волнами грёз плывёт
Мой разум в пустоте,
Ни звука, ни шагов,
Лишь тени, свет, мираж.
Но если всё — лишь сон,
Что значит жить и ждать?
Быть может, истина —
Скрыта в самих мечтах.

Волнами грёз плывёт
Мой разум в пустоте,
Ни звука, ни шагов,
Лишь вечность вдалеке.
Стираются границы
Меж явью и мечтой,
Я в бездне растворяюсь,
Становлюсь собой.

Но в этом мире снов
И в зыбкой тишине,
Найду ли я ответ
На тайну бытия?
Или же вновь проснусь,
Упав в пустую мглу,
Где мир, как прежде, тих,
Где жизнь —
всего лишь
звук?

Но в этом мире снов...
лишь звук.
=========================
28 августа 2024


Рецензии