ЭПИК - Полный Вперёд

[ОДИССЕЙ]
Шестьсот людей, шестьсот людей под моим крылом
С одною целью плывём

Поскорей вернуться в родной дом

Шестьсот людей, шестьсот морских миль дано пройти
Но тревожит нас не это

А что ждёт впереди

Итака всё ждёт нас
И мой народ ждёт нас
И ждёт Пенелопа меня
Так полный вперёд, полный вперёд!

[ЭВРИЛОХ, СОЛДАТЫ]
Капитан, друг Эврилох
Шестьсот людей
Шестьсот несчастных голодных ртов, бесхлебие поглотило флот
Бой принёс лишь беды и голод
Шестьсот людей
Шестьсот причин брать, что надобно нам!
Каков теперь наш план?
Ответь нам, капитан!

[ОДИССЕЙ, СОЛДАТЫ]
Взор устреми вдаль

Взор устреми вдаль

Курс на птицы полёт

Курс на птицы полёт

Там, мой верный лейтенант, добыча ждёт!
Так полный вперёд, полный вперёд!

[ЭВРИЛОХ, СОЛДАТЫ]
С попутным ветром туда плывём!
С попутным ветром туда плывём!
С попутным ветром туда плывём!

[ПОЛИТ]
Капитан

[ОДИССЕЙ]
Да, Полит?

[ПОЛИТ]
Там! На горизонте вижу я землю
Вижу, горит огонь вдали
Может,живёт там мирное племя,
С ними еду разделим мы!

[ОДИССЕЙ]
Что-то не чисто
Есть огонь, но дыма нет

[ЭВРИЛОХ]
Пойдём в атаку, пока ещё сильны
Совершим налёт и…

[ОДИССЕЙ]
Нет
Полит, на выход, соберёмся в поход

[ПОЛИТ]
Соберёмся в поход

[ОДИССЕЙ, ЭВРИЛОХ]
Жертв не надо, применим мы другой подход

[ЭВРИЛОХ]
Но что дальше нас ждёт?

[ОДИССЕЙ, СОЛДАТЫ, ВСЕ]
Если к рассвету мы, увы, сгинем там,
Пусть шестьсот людей сожгут тот край дотла
Так полный вперёд!
Полный вперёд!
Полный вперёд!
С попутным ветром туда плывём!
С попутным ветром туда плывём!
Полный вперёд!
С попутным ветром туда плывём!
С попутным ветром туда плывём!
Полный вперёд!

Перевод:
Prosto D. Broccoli


Рецензии