Искусство Поэзии

Вольный перевод (переосмысление)
           стихотворения Поля Верлена "Искусство Поэзии"

Быть музыке на первом месте.
Поэзия — не конный строй,
Печаль души — её настрой,
Так о печалях плачьте вместе. 

Нить не теряй в раздумьях долгих,
Храни у сердца бриллиант.
Пусть пьян свободою талант,
Но помни: гений в недомолвках!

Вся нагота — под покрывалом,
Весь трепет, страсть — под покровом!
И Зевс в потоке золотом
Данае пел о небывалом.

Он в капле тысячи оттенков
Для милой девы находил,
И нить вселенной распустил,
И дева вышла из застенков.

Не остроумием придворным,
Не смехом умного шута —
Путь указала красота,
Владычица над слогом вздорным!

Она всегда водитель добрый,
Любви всегда надёжный щит.
Она и рифме не простит,
Коль рифма обернётся коброй.

Хребет не даст сломать цезуре:
«Крылатая, лети, строфа!
Ищи повсюду волшебства
И кружев неземной лазури!»

Меняй крыла нажим и силу,
Дай музыке звучать слышней!
Ищи величия огней —
Не судьи звёзды и светила.

И пусть открыта партитура,
И сам Верлен немного пьян —
Любовь всегда простит изъян...
Всё прочее — литература!

29.11.2025


Рецензии
Ну просто здорово, Олег!
В каждой строчке бесценные советы стихосложения!
Музыка на первом месте !!!
Удачи Вам!

Наталья Бурнашева -Целищева   29.11.2025 16:16     Заявить о нарушении
Благодарю, Наталья!
Все лавры Полю Верлену!

Олег Шабинский   29.11.2025 16:51   Заявить о нарушении