Поль Верлен Предчувствие

я перевел Initium не как начало, а как:



Предчувствие

флейты и скрипки, вуали и мушки,
в зал ты вошла, и смятение чувств,
локон не спрятал красавицы ушко,
робкая цель всех мечтающих уст,
смелость моя - вдохновение муз

взгляд и поклон, закружились в мазурке,
шаг, взмах руки белоснежной, легко!
в танце беспечная юность фигурки
и поздней осени мудрость стихов,
серое небо и зелень лугов

мысль неподвижна, она будет вечной,
храм мне создать, поклоняться любви,
верить, молить, чтоб вернулся тот вечер,
помнить тебя и не помнить обид,
страсти желать! пусть один только миг...



Initium



Les violons m;laient leur rire au chant des fl;tes,
Et le bal tournoyait quand je la vis passer
Avec ses cheveux blonds jouant sur les volutes
De son oreille o; mon D;sir comme un baiser
S’;lan;ait et voulait lui parler sans oser.

Cependant elle allait, et la mazurque lente
La portait dans son rythme indolent comme un vers,
— Rime m;lodieuse, image ;tincelante, —
Et son ;me d’enfant rayonnait ; travers
La sensuelle ampleur de ses yeux gris et verts.

Et depuis, ma Pens;e — immobile — contemple
Sa Splendeur ;voqu;e, en adoration,
Et, dans son Souvenir, ainsi que dans un temple,
Mon Amour entre, plein de superstition.

Et je crois que voici venir la Passion.


Рецензии