Жан де Лафонтен. Болезный лев и лис

De par le Roi des Animaux,
            Qui dans son antre ;tait malade,
            Fut fait savoir ; ses Vassaux
            Que chaque esp;ce en ambassade
            Envoy;t gens le visiter :
            Sous promesse de bien traiter
            Les D;put;s, eux et leur suite,
            Foi de Lion, tr;s bien ;crite,
            Bon passeport contre la dent ;
            Contre la griffe tout autant.
            L';dit du Prince s'ex;cute :
            De chaque esp;ce on lui d;pute.
            Les Renards gardant la maison,
            Un d'eux en dit cette raison :
            Les pas empreints sur la poussi;re
Par ceux qui s'en vont faire au malade leur cour,
Tous, sans exception, regardent sa tani;re ;
            Pas un ne marque de retour.
            Cela nous met en m;fiance.
            Que Sa Majest; nous dispense :
            Grand merci de son passeport .
            Je le crois bon; mais dans cet antre
            Je vois fort bien comme l'on entre,
            Et ne vois pas comme on en sort.

Когда в пещере царь зверей
Лёг болен, немощен и стар,
До всех окрестных волостей
Так довели: от рода - тварь
Должна больного навестить:
Под обещанье не вредить.
Послы, похолики и свиты,
Монаршим верили рескриптам,
Охранным грамотам от львов,
От их когтей и от зубов.
Во исполнение эдиктов
К пещере потянулись свиты.
Лишь лисы оставались дома,
Один из них сказал о том:
"На тропах множество следов
Ведут к болезному на двор
Но возвратившихся шагов
Я не заметил до сих пор.
То возбуждает подозренья:
А не зовут ль нас на съеденье?
Да, грамоте благодаря,
Я верую, придем к пещере;
Что в залу мы войдём, я верю.
Но выйдем ль после от царя?


Рецензии