Эмиль Неллиган. Диптих
Фламандский диптих я встретил.
Иисус там и Приснодева,
Лопатой песок Он копает.
Не Рубенс это, не Мемлинг,
Но их галереи б украсил,
Прядущая лён, прекрасна
Дева Мария в белом.
У Бога в руках лопата
Цветом мерцает зеленым,
Солнце приносит Сиону
Прощальный багрянец заката.
Мальчик перед строением
Плотника из Назарета
Кучу сгребает, и это
Вроде холма видение.
Отрок Иисус испачкан,
Его пальцы в грязи, в песке,
И работа на каждой щеке
Оставила след в придачу.
Отчего этот труд тяжелый
Одолеть Иисус сумел?
Быть может Он клал в уме
Голгофы грядущей подножие?
Diptyque
En une tr;s vieille chapelle
Je sais un diptyque flamand
Ou Jesus, pres de sa maman,
Creuse le sable avec sa pelle.
Non peint par Rubens ou Memling,
Mais digne de leurs galeries;
La Vierge, en blanches draperies,
Au rouet blanc file son lin.
La pelle verdelette peinte
Scintille aux mains greles de Dieu ;
Le soleil brule un rouge adieu
La-bas, devers Sion la sainte.
Le jeune enfant devant la hutte
Du charpentier de Nazareth
Entasse un amas qu'on dirait
Etre l'assise d'une butte.
Jesus en jouant s'est sali ;
Ses doigts sont tachetes de boue,
Et le travail sur chaque joue,
A mis comme un rayon pali.
Quelle est cette tache severe
Que Jesus si precoce apprit ?
Posait-il donc en son esprit
Les bases d'un futur Calvaire ?
Emile Nelligan (1879 - 1941)
Свидетельство о публикации №125112507334