Мысли- это твой оркестр

Ты знаешь, что такое мысли?
Здесь аналогия с оркестром.
Без дирижёра лад немыслим.
Ты дирижёра занимаешь место.
Пусть за спиной толпа, ты их не слышишь.
И нет нужды им угождать.
Ты в унисон с оркестром дышишь,
Ты учишь свой оркестр звучать.

В свой внутренний оркестр посмотри,
Не ожидая от людей признания.
Стань дирижёром у себя внутри,
Свою симфонию из сердца создавая!

И дирижёру нету дела
До ожиданий зала за спиной.
И звуки льются без предела,
Как могут лишь звучать с тобой.
Твой жест-и трубы вспыхивают ярко.
Твой шопот-и закат рисуют флейты
И скрипка сердце задевает сладко.
Ты каждой ноте выделяешь место.

В свой внутренний оркестр посмотри,
Не ожидая от людей признания.
Стань дирижёром у себя внутри,
Свою симфонию из сердца создавая!

Зал в ожидании концовки,
Но ты спокоен, к ним стоишь спиной.
И взмахом палочки так ловко
Оркестром управляешь, их игрой.
И вот стихают инструменты.
Ты повернулся в зал лицом.
И бурный взрыв аплодисментов!
И внутренний твой хаос побеждён!

В свой внутренний оркестр посмотри,
Не ожидая от людей признания.
Стань дирижёром у себя внутри,
Свою симфонию из сердца создавая!

Перевод на немецкий язык

Wei;t du, was Gedanken sind?
Dein inneres Orchester klingt.
Ohne Dirigent fehlt jeder Sinn,
Du selbst bist der, der vorne steht und schwingt.
Mag hinter dir die Menge l;rmen, drohen—
Du h;rst sie nicht, bist frei und klar.
Du atmest mit den stillen, tiefen T;nen
Und lehrst dein Orchester, wie es klingt sogar.

Schau in dein inneres Orchester rein,
Erwarte nicht der Menschen H;ndeklatschen.
Werd selbst der Dirigent in dir allein,
Lass aus dem Herzen deine Symphonie erwachen!

Dem Dirigenten k;mmert’s wenig,
Was hinter ihm das Publikum begehrt.
Die Kl;nge str;men frei und selig,
Wie nur mit dir Musik geh;rt.
Ein Schwung der Hand—die Trompeten hell entflammen.
Noch einer—Fl;ten malen Abendrot.
Die Geige streift dein Herz mit s;;em Beben.
Du gibst der kleinsten Note ihren Ort.

Schau in dein inneres Orchester rein,
Erwarte nicht der Menschen H;ndeklatschen.
Werd selbst der Dirigent in dir allein,
Lass aus dem Herzen deine Symphonie erwachen!

Der Saal erwartet schon das Ende,
Doch stehst du ruhig, drehst dich nicht herum.
Ein Schwung des Stocks—und wie beh;nde
F;hrst du ihr Spiel, dein Reich aus Klang und Drum…
Und nun verstummt der Klang im Raume,
Du wendest dich dem Saal zu, still und sch;n…
Ein Sturm aus Beifall bricht wie aus einem Traume—
Und dein Chaos ist besiegt, verweht, verwehn!

Schau in dein inneres Orchester rein,
Erwarte nicht der Menschen H;ndeklatschen.
Werd selbst der Dirigent in dir allein,
Lass aus dem Herzen deine Symphonie erwachen!

Елена Хохманн


Рецензии