Цветаева с чернилами Бодлера

Чернильною водой – морями глаже лака –
Мы весело пойдём между подземных скал.*

Бодлер. Достать чернил и плакать.
На что он так прозрачно намекал.

Забыть все сказки Александра Грина.
На связке засушить цветочки зла.

*Перевела Цветаева Марина.
Зря времени-то сколь перевела...

Зачем нам был Бодлер в СССР?


Рецензии
Не зря. Поэты переводят с поэтического на поэтический быстро и всё впрок.
Марина и Бодлер похожи внешне.
Реинкарнация своего рода.
А СССР... Так в нём и Гумилёву места не было, разве что Маршак Шекспира лукаво перепевал.
Британка рулит.
Как ещё Дюма не запретили?
Говорят, что он Пушкин.

Наталья Харина   24.11.2025 23:01     Заявить о нарушении
Шекспира разрешили, потому что Гамлет мочит буржуев.
И у Дюма три мушкетёра мочат безбожно приспешников главного попа Франции.
Специально посмотрел
Х. К. Андерсен был самым издаваемым в СССР зарубежным писателем за период 1918–1986 годов. Общий тираж 515 изданий составил 97,119 млн экземпляров. - то есть мы рождены, чтоб сказку сделать былью!
Вторым по издаваемости в СССР зарубежным писателем за этот период был Джек Лондон — 956 изданий, тираж 77,153 млн экземпляров - ну так он в основном на русской Аляске золото копал и тоже сказки писал.

Михаил Просперо   25.11.2025 23:36   Заявить о нарушении
Вообще с англоязычными авторами мы больше контактировали в то время.
Даже я в детстве читала Джека Лондона, был в домашней библиотеке.
Дюма - это лазейка в тот сказочный мир знаний и приключений.
Девочка со спичками Андерсона разве сказка? Это эталон декаданса.
Бедные рыдающие дети СССР.

Наталья Харина   26.11.2025 00:18   Заявить о нарушении
Спички детям не игрушка!

Михаил Просперо   26.11.2025 01:32   Заявить о нарушении