Сумерки - Haikus by Melissa Laussmann

филологический перевод:

twilight / сумерки
first breath winter / первое дыхание зимы
on a yellow rose / на желтой розе

*

мой адаптивный перевод:
 
желтая роза
в первый вздох зимы
сумеречный свет

*

Автор хайга: Melissa Laussmann (@lisas_journal2025)


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →