Глава 19, 20

XIХ

Better Not Call Saul


В груди, оседлый воробей
Таит мечтанье – хвост павлиний,
Пушить над заводью морей,
С волной заигрывая синей...

………………………………...

И важностью, особо мнимой,
Казённых подвигов плоды -
С прикрытием Фемиды чтимой
Saul размежёвывал суды,
И пируэты службы ухищренья,
Возвел в узоры песнопенья,
Нездешней алчностью низов,
В продажную кормушку псов.

В его короткий шага пут,
Красноречивый вкрался блуд
Он возжелал иные узы,
Пороча брачные союзы,
Потягивал любовные бразды,
Соблазна и грядущей мзды.

Нелепые рождал куплеты,
В калейдоскопе бытия,
Где Тициана, брак и я
Обрывком песни прозвучало,
А страстолюбие вещало -
Избыточным восторгом мук,
Призывный издавая звук,
Виденьем нового романа,
Чредой расспросов и обмана…




Опасливый и нелюдимый Saul
Ваял письмо под протокол,
К надменной скверне призывая,
Меланхолично навевая,
О доле промотавшихся времен,
И водружении знамен,
На независимом поклоне
В бракоразводном Фаэтоне. *

Он – филологии лингвист,
Дотошен, льстиво нарочист,
Приятель горести пытливой
Повествованию ранимый,
Все слушал, слышал и ваял,
Бумаги кипу потреблял,
Нечаянно рукой мечтал,
Коснуться Тицианы ног,
И долго уж забыть не мог,
И тесноту груди упругой;
Ревнивою томился мукой,
Поборник кодекса и прав –
Иносказательно не здрав.

О дочери напишет вслед
Историй брака многих лет:
О книгах, музыке, вине;
Моей височной седине,
Спортивных достиженьях,
Величию искусства рвеньях,
Харизме, гордости вдвойне,
И надвигавшейся войне,
И гроба тайны роковой –
И золота кубышки вековой…

И Saul уж голову сломал,
Фортун чудес подозревал,
Дышал загадкой золотой
Переносящей в мир иной,
Где в сочетанье жизни миги
Судьбы таинственные сдвиги
У Тицианы на устах,
И в простодушии словах…

………………………………...


*Фаэтон – гипотетическая планета,
Которая существовала ранее
между марсом и юпитером


Рецензии