Гуно. Стансы Сафо. Опера. Сафо. Впервые
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA
Ch. GOUNOD. Opera «SAPHO». - Ш. ГУНО. Опера «САФО» (1851)
O ma lyre immortelle. - Моя бессмертнейшая лира! [1]
Авторские поэтические впечатления от перевода с французского языка арии «Стансы САФО»
Ах, где я? Да, припоминаю.
Разбиты узы жизни всей,
Что привязать меня желали б.
Лишь ночь осталась. Вижу в ней
Успокоение для сердца.
О, нескончаемая ночь!
В тебя хотела бы глядеться
Твоя истерзанная дочь.
Моя бессмертнейшая лира!
Одна ты мне несёшь покой
И утешаешь лик унылый,
Склонённый в скорби пред тобой.
Всегда ты прежде утешала
И горести отнять могла.
С нежнейшим шёпотом печали
Их уводила от меня.
Всё тщетно. Нет! Последней раны
Моей тебе не излечить!
И только смерть мои страданья
Способна в сердце прекратить!
Прощай, небесное светило!
На лоно волн сойди ко мне.
Моя бессмертнейшая лира!
Оставь стихи мои себе.
Спускаюсь в вечные покои.
Морская глубь уж ждёт меня.
И с переливами прибоя
Меня к себе ведёт она.
Пусть для тебя, мой друг, займётся [1]
Рассвет и новый юный день!
Заря пусть в сердце отзовётся!
С ней ты не вспомнишь обо мне.
Разверзньтесь вечности глубины!
Заснуть хочу на дне морском.
Оставив на земле кручину,
Я позабудусь вечным сном!..
[1] По легенде поэтесса Сапфо, живущая на острове Лесбос, будучи уже в зрелом возрасте, полюбила юношу Фаона, лодочника из Митилини, который поначалу ответил на её чувства, но вскоре возненавидел и бросил её. Расстроенная отказом Сапфо бросилась в море. Она верила, что либо излечится от любви, либо утонет.
7.11.2025.
Grand Opera - 2025. TV Channel “Culture”
Свидетельство о публикации №125112303124