Новогодняя Ночь Дэвида Лоуренса
Новогодняя Ночь, с англ.
В конце последнего дня
остались лишь черная ночь
и жар от огня.
Огонь в камине для нас.
И мы – два сочных зерна,
отложенных про запас.
Слышишь, вкруг очага
бродит темень, звеня.
Разденься же донага.
Твоё горло, где ссадин след,
незащищённость грудей и плеч,
пламени алый плед!
И вибрирует темнота,
когда блик, вспорхнув от ступней до рта,
целует тебя в уста!
--------------------------------------------------
Коротко об авторе по Википедии и др.
Дэвид Лоуренс (англ. David Lawrence, 1885 - 1930): английский романист, автор рассказов,
поэт и эссеист, один из ключевых английских писателей начала 20 в.
Он был сыном малограмотного шахтёра и школьной учительницы. Получив педагогическое
образование, Лоуренс работал в начальной школе, где и начал заниматься литературой.
Его первый роман был опубликован в 1911 г., за ним последовали другие, известный роман
«Любовник леди Чаттерлей» был долгое время запрещен к публикации по причине
«непристойности». Стихи он писал с юности, но яркая, чувственная поэзия Лоуренса далеко
не сразу завоевала признание. Разочарованный английским обществом, не принявшим его
творчество, Лоуренс в 1919 г. вместе с женой Фридой навсегда покинул родину.
После длительных путешествий он опубликовал описания своих странствий. Слабое здоровье
Лоуренса резко пошатнулось в 1930 г. Лечение в санатории не помогло, и в марте этого же года
он умер во Франции от туберкулёза.
Лоуренс был бунтарским и глубоко полемичным писателем с радикальными взглядами,
он считал секс, примитивное подсознание и природу лекарствами от того, что представлялось
ему пороками современного индустриального общества.
--------------------------------------------------
Оригинал
David Lawrence (1885 — 1930)
New Year's Eve
There are only two things now,
The great black night scooped out
And this fireglow.
This fireglow, the core,
And we the two ripe pips
That are held in store.
Listen, the darkness rings
As it circulates round our fire.
Take off your things.
Your shoulders, your bruised throat!
You breasts, your nakedness!
This fiery coat!
As the darkness flickers and dips,
As the firelight falls and leaps
From your feet to your lips!
Свидетельство о публикации №125112107350