Я люблю Карелию за её природу
В тишине озёрной различаю трели я.
Я люблю Карелию за её природу.
А приеду к матери, здравствуй, лоно рода.
Монастырским хлебом угости, как водится.
Голубому небу, как бельмо - "олОнецкий" -
Здесь земля обильная! Красота, низины...
И живут три дочери, нет родного сына.
Дальше сказку знаете, как средь разговора,
царь султан и батюшка - позади забора,
выбирал невесту под венец красавицу
(не в гарем, заметьте), свадьба пиром сладится...
Выбрать мог любую, в жёны даром взять.
Но вопрос остался, царь - кому был зять?
Иногда мне мысли - то и дело глупые,
сиротливо лезут - за швею как думаю.
В тишине озёрной - ожерелья жемчуга
заплетаю в косы их - для любимой женщины
отыщу ту пустынь, стан турецкой сабли
полоснёт с Порусья, грусть мою до капли -
Высосет рубином вишни не целованной.
За окном рябины ветка рдеет сломанной.
В колокольном звоне - озерцо венчается...
Для любимых песни не кончаются.
*Олонец (ударение на второй слог олОнец), карел. Anus, Anuksenlinnu, фин. Aunus) — город в Республике Карелия РФ, один из старейших на севере России, старая столица Обонежья (XIII-XVIII век)- Олонецких земель, существовавших на месте современной Карелии. Название города восходит к названию реки Олонец (совр. Олонка, карел. Anuksenjogi), которое может быть по происхождению - «паводковые воды». Река вытекает из Утозера. При впадении р. Мегреги в Олонку и расположен город Олонец, названный по названию реки. На месте Олонца по археологическим данным в III—II тысячелетиях до н. э. располагалась стоянка древнего человека. В реке добывался жемчуг, используемый для изготовления украшений. Есть версии происхождения названия: alanko (фин.) - «низина». Или от древневепсского "алнус" — также «низина» (раньше это место называлось Алоньсь, Олоньсь). Или карел. Anuksenjogi, напомню, что племя "весь" (вси, вепсы) - в союзе с кривичами, словенами, чудь - призывали варягов (859, 862), после чего имена и названия менялись. Олоньсь приобретает "мягкую силу" звучания. Низкое отличается от высокого, как сын от отца
Тем более, что в слове Карелия, не удивляйтесь, не только слово "кар" с предполагаемым сыром, но дословно: "Страна крупного рогатого скота", то есть овцы или поросята сюда никак, хоть и покровитель - Велес. Потому что - Великий, это не маленький (малоросс). Вот и фин. Аланко - "низменность" подразумевает родственные отношения, парень представляется: Я, то есть А - Ланко (a lanko) = зять (буквально), но кому? На сербском это - "зет" (зять) с подозрением на "вертикаль" в осях координат, но величина - по отношению к семье невестки. В принципе так и должно быть, все русские князья были женаты на половчанках (княгинях Полоцких). Если продолжать дёргать за ниточку, кем он приходится белорусу? Сябры и сербы - братья. На белорусском: швагер - шурин, то есть - брат жены. Он является родственником для своего зятя (мужа сестры). Если сейчас начнём без разбора совать в родственные связи (шурин - брат жены, деверь - брат мужа, свояченица - сестра жены), то запутаемся на первом же колене. Мы не понимаем этих слов, нам никто не объяснял, что невестка и сноха - одно и тоже разных наречий: невестка = сноха. Так же шурин: "швахер/шва-гер" - "швея" (может оказаться), а по-фински - lanko. Но литовский lanko - лук (белор., серб., укр.) буквально, arcus (лат.), но "поклон" (русск.). Что их единит, так это "дуга" и корень "лон" как под шаблон выводит значения: lok (сл.), luk (чех.), лак (макед.) и хорват уточняет, что вся эта "лукоморь": pramac = "прамаць" (предок по женской линии). Что в свою очередь (прамать) прамаць: лук і стрэлы, лук и стрелы. Слово в слово о том и "Слово о полку". Низкий поклон. Далее, анализируя pramac под лупу, можно установить "прямая линия", "права линија" - так у сербов с болгарами, у них что право, то и прямо, помню дурили меня в Београде. Достаточно lok/luk чтобы представить старину в испанской Торревьехе (башня старая) с пляжем Локос - "дураком" русских сказок, наряднее перевести - божевильный. Мир кропили настоятельно и очень долгое время языком теологии. Что же запомнили местные жители в названиях: Алоньсь, Олоньсь? Даже не стоит удивляться, "мягкая сила" переводится дословно одинаково: А(О) лоньсь (белор.): Боже мой (русск.), О, боже (макед.), О, боже мој (серб.), O moj bog, Oh mein Gott - на все языки. У немчуры, что хер, что гот - бог, всё одинаково, и страна - Хермания. И это не зазорно, что запомнили, так и по сердцу.
Что касается зятя, то зять (белор.) - Schwiegersohn (нем.) - полное имя термина, существительное; der Schwager (;шурин, деверь, зять, куманек, свояк), тут у немцев - вольница. Так что если по тексту монашеской летописи встретите "кумана", не забудьте про кума (лагерный сленг, начальник зоны) и "мана" - человека. Не спешите "половца" беларуса списывать в кочевники:) Этот - Schwiegersohn (швигазон - звучит), а раскрывается - "немецкий сын", в детстве мы жениха звали - фраер, а "Ня мецкі сын" (жених) - Нехороший сын. Дословно. Спросите на ком же женился этот фраер Schwie? Практически "швей/швейка" и бравый солдат. Так на земле, на той самой "обильной земле". А начальный звук: Sch-wie может означать "свекровь", тяжка/цяжка" - я ничего не выдумываю сам, просто копирую мышкой из переводчика.
У немцев нет Ш, а белорусы употребляют Ц (двузуб) вместо Т (тавро). То есть - по женской линии "родня", тут всё сходится, к бабке не ходи, как по летописи, так литературе с родословной. "A-nu-ksenjogi" - "ксенологии", пожалуй, переводить не надо. Ксенон - свет, сена - цена, возможные трактовки: Ксения - "жена гения", а Оксана - хана (ударение на первый слог). На том и достаточно пока для стишка - милому городку, некогда крепости. Может, кому и пригодится. Судьба края известна, после призвания "варягов" и сопротивления "мерян", полезли как тараканы усатые сюда крестоносцы: 1253 - Кенигсберг, 1293 - Выборг, Копорье...
А звук "вий" - wie, похоже заприметил Н.В. Гоголь. Сыну по праву досталось имя "швейка" - по Первому портному, но с указанием на маму -ка. Главное, чтобы костюмчик "троечка" сидел по фигуре. А то их "йнос": A nus = Голы (белор.), Гол (серб.), Голый (русск.) и мы переходим от "племени "голядь" не к футболу, но голядке, голени, а это не только - лытка и холодец, но Главный Бог. А главный Хан мо-Голь-ский носил тот же костюмчик и звали его по имени "русского сына" - Темучин, Чингисхан. Так же: A unus (лат.) = Од једног (серб.), Из одного, От един и т.д. Ну, а как иначе? Король-то голый, а так с миру по нитке - голому рубаха. Всё! пока... материал для статьи "родственнички" из "Истории одной семейки" - к роману "Житие великого грешника", нам известного более как "Братья Карамазовы" (первая часть трилогии). И как сыграли свадебку, как сварганили в повести - "сватов попоиша" - попоили, а сами... Царствие небесное. Аминь и вечная память.
21.11.2025, Санкт-Петербург
(Ю., спасибо за фото)
Оттого ли солнце встало,
что учился плохо я?
И ходил в ночное мало,
не того купал коня...
А учился если б лучше,
не пошёл в стрелу бы лук...
Ты робеешь, землю пучит,
сам натягиваешь сук.
Может, почва не прогрета?
А виной лежит моя,
вся причина, по секрету:
"лука стрелкования".
http://stihi.ru/2020/04/10/10563
"О стрелковании лука севка"
нескромный по размеру, но поучителен в плане и разрезе:
лук-луг-Луганск, Калуга, Луга, Lugo (бог кельтов?),
всё за ними проверять надо:)
Свидетельство о публикации №125112104380
http://proza.ru/2024/11/01/63
Карелия - настоящая этимология имени
http://proza.ru/2024/03/02/1395
Чингисхан - Главный Бог - этимология
http://proza.ru/2024/03/19/1323
Когда названия говорят сами за себя, то слушать "что за них думают", это смешно по мере крайней для слушателя, и позорно для "культуры РФ" оспаривать свой язык, если мы воюем всё время с выжившей из ума - "старухой Европой", ну? Обращение к россиянам, у кого хоть что-то осталось и не выветрилось (от немецкой нам истории - немцами писаной). Читайте хотя бы Достоевского внимательно. Поглядите скрин, где живут "тараканы" - крестоносцы.
Тмутаракань этимология и местоположение
http://proza.ru/2024/11/26/1495
.
Сергей Курочкин 3 21.11.2025 21:27 Заявить о нарушении
