Конфуций. 3 8

     Цзы-ся ученик Конфуция спросил у него: «Что значат слова одного стиха, который почитается выпущенным Конфуцием из Ши-цзина: Прелестная улыбка с прекрасно образовавшимися углами рта, красивые глаза, в которых белок ясно отличен от зрачка, точно — грунт для раскрашивания"?» Конфуций сказал: «Это значит, что разрисовка производится после наведения грунта». Цзы-ся сказал: «Так значит и церемонии после преданности, честности и других качеств, которые составляют основные потребности?» Кун-цзы сказал: «Подстрекающий меня, т. е. поясняющий мои мысли, это Шань кличка Цзы-ся! Теперь только можно с ним говорить т. е. толковать о стихах».
(Перевод В. П. Васильева)
     Цзы-ся спросил: «Что значит стих Ши-цзина: Прелестна ее лукавая улыбка, выразительны ее прекрасные очи, словно разрисованные по грунту?» Философ сказал: «Разрисовка производится после грунтовки». «В таком случае и церемонии отходят на задний план», — сказал Цзы-ся. Философ сказал: «Понимающий меня — это Шан Цзы-ся, с которым только и можно говорить о Ши-цзине».
(Перевод П. С. Попова)
     Цзы-ся спросил: «Что значат слова: Чарующая улыбка придает красоту, блеск глаз создает привлекательность, простой фон с помощью раскрашивания обретает разноцветные узоры?» Учитель ответил: «Рисунок появляется на простом фоне». Цзы-ся сказал: «Это значит, что ритуалом пренебрегли?» Учитель сказал: «Шан, вы уловили мою мысль. С вами можно беседовать о Ши цзин».
(Перевод В. А. Кривцова)
     Цзыся спросил:
     — Что означают строки:
          Смеясь, чарует ямочкой на щечке,
          Очей прекрасных ясен взгляд,
          И белизна в ней кажется цветным узором?
     — Вторично то, когда раскрашивают белое, — ответил Учитель.
     — И ритуал вторичен? — заметил Цзыся.
     Учитель сказал:
     — Кто меня понимает, так это ты! Теперь с тобой можно говорить о Песнях.
(Перевод И. И. Семененко)
     Цзыся спросил:
     — Что значат строки «Ши»:
          Чарующей улыбки красота
          И чистый блеск прекрасных глаз
          По белоглади шелка брызнули узором?
     Учитель отвечал:
     — Узор шитья затмил простого шелка гладь.
     Цзыся воскликнул:
     — Так значит ритуал затмен!?
     Учитель отвечал:
     — Вот кто меня приподнял — ты, Шан! Теперь с тобою можно говорить о «Ши».
(Перевод А. Е. Лукьянова)

Простого шелка гладь
затмил узор шитья.
Что главное теперь
— основа или шпиль?
А смысл и суть ручьем
текут из бытия,
А лампа не горит,
когда сгорел фитиль.


Рецензии