Болгарские поэты Лъчезар Еленков Точка опоры

„ОПОРНА ТОЧКА” („ТОЧКА ОПОРЫ”)
Лъчезар Еленков Георгиев (1936-2020 г.)
                               Болгарские поэты
                               Перевод: Олег Шестинский


Лъчезар Еленков
ОПОРНА ТОЧКА

Прорязано пространство от релси, гласове и труд упорен...
И някъде сред него моето сърце е Архимедовата точка.
Аз цял живот се трудя. И ти до мене също;
свободен вече, сам създаваш формула на битието.
Дори тревата ме познава. Къщите за мен говорят
между отвесните скали, кръщавани на хора.

Реки, машини и въжета трупите към Мизия извозват.
Това е част от моя труд висок. И той със слънцето общува.
Разтворено небе изсипва жадно светлина и сила.
Крило на стряха бавно като пряспа изтънява.
И волята човешка все от бряг към бряг се мята
почти до края на света, почти до края на земята.

Къде на друго място вместо студ припламва огън
и мъдро времето прозвънва във притворената порта.
И нищо друго. Тук, върху гърба на планината,
в средата на живота си усещам точката опорна.


Лучезар Эленков
ТОЧКА ОПОРЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Олег Шестинский)

Прорезано пространство рельсами, голосами, трудом упорным...
И где-то в пространстве мое сердце – точка Архимеда.
Всю жизнь свою тружусь. И ты со мною тоже;
уже свободный, сам формулу бытия ты сотворяешь.
Знаком я даже травам. И обо мне беседу
дома ведут меж скал, что носят имена людей.

Стволы вывозят в Мизию машинами, по рекам.
И в том частица моего труда. И он в общенье с солнцем.
Распахнутое солнце сыплет на землю свет и силу.
И истончаются крылья крыш медленно, как сугробы.
И мечется от берега к берегу человеческая сила,
почти что до конца земли, почти до края света.

А где-то пламя вспыхнет вдруг на месте лютой стужи,
и мудро время прозвенит вдруг за прикрытой дверью.
И ничего другого нет. Здесь, на вершине горной,
опоры точку ощущаю я в середине жизни.


Рецензии