William Allingham The Winter Pear
вольный перевод:
Всегда ли старость жестока?
Всегда ли юность так легка?
Весной на вкус плоды кислы,
Лишь осень – время спелости.
Нет, сезон поздний, и стволы голЫ,
Краток день в морозной онемелости -
Мысли, словно груши зимние, спелы,
Ледяные... В разгаре летней смелости
Станут из твердыни сладостью милы.
ноябрь 2025г.
оригинальный текст:
Is always Age severe?
Is never Youth austere?
Spring-fruits are sour to eat;
Autumn's the mellow time.
Nay, very late in the year,
Short day and frosty rime,
Thought, like a winter pear,
Stone-cold in summer's prime,
May turn from harsh to sweet.
Свидетельство о публикации №125112004390